Ръководство чете етикетите на храните в Япония
Японски блог: WHV, пътуване, работа в Япония ...

Един от първите проблеми, с които се сблъсках в Япония, когато пазарувах, беше четенето на етикетите с цялата хранителна информация на гърба на храната. Гледах ги най-вече, за да видя съдържанието на протеин, тъй като бях отслабнал доста и исках да се върна към тренировките с тежести тук.
Ето мини ръководство, което ще ви помогне да видите по-ясно, когато отидете ‘kaimono suru’ (пазаруване).
Това, което е доста досадно, когато се интересувате от хранителна информация, е да знаете за какво количество тя съответства, защото не винаги е посочена за 100 грама или 100 ml: понякога е за съдържанието на целия продукт, например 500 ml млечен шоколад тухла, кисело мляко от 200 гр. и т.н ... От вас зависи да сложите пръста си и да направите математиката, ако е необходимо.
Наистина не съм навлизал в подробности, но мисля, че обхваща основите и трябва да ви помогне в началото на престоя ви в Япония, ако като мен внимавате какво има във вашата храна, особено за тези, които са алергични към някои видове храна:
- 材料 Списък на съставките (seibun listo)
- 栄 養 Хранене (eiyou)
- パ ッ ク Опаковка (pakku)
- 200 ml り た り За 200 ml (200 ml atari)
- 栄 養成 分 Хранителна информация (eiyouseiboun)
- 賞 味 期限 Консумирайте преди/срок на годност (shoumikigen)
- 原産 国 名 Страна на произход (kensankokumei)
- 産地 Място на производство (санши)