Ралф Уолдо Емерсън
Ралф Уолдо Емерсън
От преводача: Поемата на Ралф Уолдо Емерсън (1803-1882) Брахма (1857) е използвана в Облачния атлас на Дейвид Мичъл Когато превеждах този роман, знаех две версии на това стихотворение на руски: К. Чуковски и М. Зенкевич. Но поради факта, че и двата отлични превода, за съжаление, твърде затъмниха мотива за Вечното завръщане, толкова органичен за "Атлас в облака", беше необходимо да се преведе стихотворението отново.
Убитият смята, че е убит, и
убиецът смята, че е пролял кръв
от тях са скрити пътищата ми,
които отивам отново и отново.
Старите пътища са ми близо,
и тъмнината, която привлича слънчевата светлина;
с мен отхвърлените богове,
Срамът и честта са ми равни.
Нека някой копнее да се отдалечи -