Приказки от Централна Индия

Брой гласове: 0

68. Находчива съпруга

Приказката за Пардхан от Патангарх, Мандла (Елвин, XIV, 5). Ср тип AT - TR 1532 (и 1380 - страните се сменят),

Приказка на Курук от Читракот, Бастар (Елвин, XIV, 4). Тип AT - TR 1380.

70. Рани Любовник

Приказката на Мурия от Баянар, Бастар (Елвин, XIV, 6).

Тип AT - TR 612A III a, b, c, d, (e).

Сюжетът е предателството на съпругата и нейният полет с факира.

71. Сръчен катвар

Гондианска приказка от Тахсил Нивас (Елвин, VIII, 11).

AT и TR не са маркирани като тип.

Сюжетът (глас от дървото) отразява AT 1380 и 1532 (тук обаче съпругът действа в съгласие със съпругата си). По-нататък вижте 1685A (I) (вж. 1691, 1775) + + 1535 II a, (b),

Приказка на Сантал. Записано през 1902 г. от Лотро Мурму, началник на пощата от Мохулпахари (Bodding, 60). Тип TR 1539 d, h, j.

73. Каури сватба

Приказката на Мурия от Урсибеда, Бастар (Елвин, VIII, 2).

Сюжетът е търсене на каури и измамен обмен (сравнете AT 1525N 1 = = TR 1525M I, но тук измамата е едностранна). Допълнителен тип AT - TR 1541 + + (1525V) + 1539f + 1541.

1 Героят направи своеобразен жертвен олтар. За тамян обикновено се използват тънки пръчки от ароматно дърво (например сандалово дърво).

Приказката на Мурия от Бар Хармамунд, Бастар (Елвин, VIII, 12). Тип AT —TR 921 c, d, (e) + 1537А Ind + 1539 e + 1088.

1 Значителна част от населението на Индия изповядва исляма (броят на мюсюлманите в страната беше особено голям преди отделянето на мюсюлманската държава Пакистан през 1947 г.). Аборигените в Централна Индия се отнасят с мюсюлмани с антипатия, сякаш са от различна религия, и често ги изобразяват в комична роля (срв. Подобно отношение към индусите сред санталците).

75. Джорае и Баджун

Приказка на Санталека. Записано от Sagram Murmu (Bodding, 25). AT тип - TR 1681B + 1692 II b + 177 s.

1 Това се отнася до мерителната чашка, използвана от Santal. Стандартна мярка от този вид е с вместимост малко повече от 0,5 л, трябва да побере 40 тол (приблизително 0,5 килограма)сух ориз. На практика обаче обемът му варира в зависимост от района. Такива чаши са изработени от дърво и често имат меден или железен ръб по горния ръб, има и изцяло метални.

3 Вж. № 22, бел. пет.

5 Сред Дядо Коледа, както и много други народи в Индия, обичайно е съпругът да назовава жена си евфемистично. Най-често за това се използват изрази със значението „човек от дома“.

6 Обичайният начин на влизане на крадци в къща, използван в Индия от древни времена, беше дупка в стената. Тъй като къщите в селото, ако не е бамбукова или тръстикова хижа, са поставени от тухли от кал, не е трудно да се пробие стената.

7 Това се отнася до маломерни местни коне, малко по-големи от понитата.