ПРАВНИ ДЕЙНОСТИ И НЕЙНИТЕ СОРТОВЕ В СЪВРЕМЕННОТО РУСКО ОБЩЕСТВО

Шагиева Розалина Василиевна - декан на Юридическия факултет на Руската правна академия на Министерството на правосъдието на Руската федерация, доцент, кандидат на правните науки.

Струва ни се, че римляните са използвали в едно семантично и етимологично поле думите: закон, справедливост, юрисдикция, права, съдебна, правна, юриспруденция и др. Във всеки случай, когато се превежда на руски, думата jus винаги се превежда като закон, но iuris, юридически и т.н. - в различен контекст те се превеждат като законни, и като законни, и като съдебни. На руски думата "легален" е заимствана, чужда. Например, един от обяснителните речници на руския език директно посочва произхода му от лат. juridicus. Но руската дума „право“ не може да бъде етимологично произведена от латински. Семантичното му пространство се очертава от думите от същия корен: ПРАВОСЪДИЕ, ДЯСНО, ИСТИНА, ДЯСНО, ДЯСНО, ПРАВИЛА и т.н.
--------------------------------
Вижте: Обяснителен речник на руския език/Изд. Д.Н. Ушаков. М., 2000. Т. 4. С. 1447.

Възниква напълно естествен въпрос: ако руският език дълго време имаше собствена дума „право“, отразяваща съществуващото правно пространство, а думата „закон“ също беше известна, то за да се отрази каква сравнително нова реалност беше необходима, заемайки думата "легален"?

Русия имаше независим път на правно развитие и дълго време не участваше в процеса на възникване и формиране на европейското право. Едва много по-късно, тръгнала по пътя на западната правна традиция, Русия възприема много от нейните черти. В.А. Туманов смята, че едва след реформите от 60-те години на XIX век в Русия започва активен процес на развитие на юридическата професия, юридическата наука, юридическото образование .
--------------------------------
Вижте: Berman G.J. Западната традиция на правото: ерата на формирането. М., 1994. С. 24 - 25.
Вижте: В. А. Туманов. За правния нихилизъм // Съветска държава и право. 1989. N 10. С. 10 - 27.

Въз основа на тези обстоятелства трябва да се приеме, че терминът „легален“ е необходим в руския език не като еквивалент на вече съществуващата дума „легален“ и не като изведен от значението на „съдебен“, а за обозначаване на нещо ново свързано с появата на професионални адвокати ... Достатъчно е да погледнете съответния специализиран речник, където думата "юридически" се тълкува по следния начин:
"1. Сроден адвокат, свързан със съществителното.
2. Предназначен за обучение на адвокати, правосъдие.
3. Свързан със закона, юриспруденцията; законно.
4. Свързани с работата на адвокат, адвокати.
5. Състои се от адвокати " .
--------------------------------
Ефремова Т.Ф. Нов речник на руския език. Обяснителен и производен речник. М., 2000. С. 1072. В тази връзка може да се съгласи с определението за легална дейност като професионална дейност (виж: Юридическа дейност: същност, структура, видове: Сб. Научна. Тр. Ярославъл, 1989. С. 12).