Плеоназми, често срещани в румънски
Сред плеоназмите, които често се срещат на румънски език, са „видях с очите си“, „чух със собствените си уши“, „тъмна тъмнина“, но и „млъкни!“ и "излезте!".

Плеоназмът е излишната асоциация на думи или изрази, които всъщност имат същото значение. Често плеоназмите, включително приетите от езика, идват от неправилното несъответствие на неологизмите, обясняват лингвистите Адина Драгомиреску и Александру Николае в книгата „101 грешки в лексиката и граматиката“.
Двамата лингвисти от Института по лингвистика „Йоргу Йордан - Ал. Розети "от Румънската академия казват, че често плеоназмът е и начин да се настоява за идея -„ видях с очите си ",„ чух с ушите си "или„ тъмен мрак ", като това са очевидни плеоназми. Също така, известните изрази „млъкни!“ И „махай се!“ са плеоназми, приети от езика.
Плеоназми, често срещани в румънски: откъде идват
Лингвистите казват, че източник на плеоназъм е заимстването от други езици, особено френски. По този начин плеоназмите от други езици бяха преведени на румънски „mot-à-mot“ и взети като такива:
- да замръзне от студа - geler de froid (френски)
- да слизам надолу - descendre en bas
- да се изкачи нагоре - monter en haut
- Чух го с ушите си - чух го от ушите си
- виж с очите ми - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (латиница)
Лингвистите казват също, че непознаването на етимологията на думите води до появата на "латентни" плеоназми, често срещани в румънски език - правилен правопис, осигуряване на сигурност, време, красива калиграфия, упорита работа, универсална панацея.
Друга причина, казват експертите, би била непознаването на значението на заетите думи, което сега се случва с английските неологизми: управителен съвет, управленско ръководство, успешен хит, търговски, среща на върха, машина за пуканки.
Плеоназми, често срещани в румънски: примери
- голямо изобилие
- преувеличена злоупотреба
- хетерогенна смес
- голям мащаб
- да се предвиди предварително
- лавина от сняг
- продължавай напред
- дъждовен душ
- хартиена банкнота
- да се разклони на две
- житейска биография
- тържествена церемония
- да съжителстваме заедно
- коридор за преминаване
- земетресение
- пълно единомислие
- окончателен епилог
- популярен фолклор
- широк обхват
- гардероб
- гладуващ
- лимонадна лимонада
- нищожно и нищожно
- пълнени с яйца
- болен пациент
- период от време
- бъдеща перспектива
- противоречива полемика
- процентни проценти
- да прелети
„Много от плеоназмите се произвеждат неволно от оратори, които не знаят значенията и произхода на думите, нито семантичните отношения между тях, особено синонимията. Това са лесно разпознаваеми плеоназми, които могат да се появят в израза на всеки оратор, независимо от социокултурната среда, като например: улица Calea Victoriei, невъзможността за възможност, не може да бъде възможна, написана на ръка, просрочени задължения, подобрени към по-добро, да продължи по-нататък, да предпочете по-добре, да продължи напред, да се обърне назад, да се разклони на две, да се самоубие ", казват лингвистите Адина Драгомиреску и Александру Николае.
Също така, казват те, плеоназмите, често срещани в румънски език, се появяват на езика на хората, които искат да се изразят по един ценен начин:
- един от оригиналните опити в сравнителното проучване
- ще живеем заедно
- изучаване на настоящето и предсказване на бъдещето
- тежка работа
- профилактика на профилактика на заболявания
- единодушното желание на всички
- той би предпочел да умре
- бавно самоубийство
- основните действащи лица на филма
Румънците правят много граматически грешки, защото румънският е език с много флективни форми на думи, казват лингвистите. Накратко, както в латинския език, спрягането на глаголи, акорди, различни форми на местоимения е толкова много и разнообразно, че често възниква объркване. По този начин на върха на честите граматически грешки в румънския език са разногласията, твърдят специалистите.
Най-лесният чужд език за румънците всъщност е най-близък граматически и лексикално до румънския език. По принцип улавяме по-лесно романските езици, които се основават на латински, и езиците, с които сме близки в културно отношение, т.е. английски и френски, обясни лингвистът Александру Николае от Института по лингвистика на Румънската академия.
В Adevărul Live лингвистът Александру Николае от Румънската академия, учителят по румънски език Екатерина Станка от Националния колеж "Тудор Виану" в столицата и експертът по комуникация Михаела Апетрей говориха за най-често срещаните граматически грешки, които румънците правят, за бисерите, които казват политиците, и бисерите от Bac.
Думите, злоупотребявани в румънски, често са неологизми, твърдят лингвисти. Тези термини са първоначално френски, но през последните години тяхното френско значение е променено на английско и те се използват в различен смисъл от речника.
"Romgleza" има тенденция да замества румънския език в големи компании и извън него, а това е естествена тенденция, като се има предвид "нашествието" на английския език, казват експерти. Разговорът на румънски език комбинира елементи от румънски и английски, което води до технически диалект, като английските думи се използват особено в среди като ИТ, маркетинг, управление.
Умората, липсата на образование или концентрация, непоследователността в мисленето и дори арогантността са сред причините за явните езикови и културни грешки, допуснати от румънските политици, казват експерти.
Ако на говорим румънски, (не) споразуменията създават най-големите проблеми за нас, в писмен вид графичен знак, използван за свързване на две думи или за замяна на някои букви, създава много проблеми: тире.
Вкусен комичен персонаж, помазан с всички мехлеми, както той обичаше да казва, след като е израснал на площад в квартал Ферентари, Мариан Вангели, кметът на Сектор 5 на столицата, е известен със своите езикови бисери.
Специалистите в областта на образованието изискват повторно въвеждане на часове по граматика в програмата за румънски език в гимназията и въвеждане на класическа геометрия в учебната програма по математика, два предмета, необходими за развитието на правилния език и логическото мислене.