Песни; Песни в клас по пеене - PDF безплатно изтегляне
Пей с мен! Лента. 1 Lieder & Songs в уроци по пеене Lena Romanoff Jürgen Jacob Ja.Ro.-Music

Съдържание: CD No. Legato (по-малък вокален диапазон) 01. Scarborough Fair. 5 02. Любовта е синя. 7 03. Плаване. 9 04. Паф, вълшебният дракон. 10 05. Добру ноч (лека нощ). 15 06. Невероятна благодат. 17 Прекрасен ден (текст) скача (по-голям вокален обхват) 07. Сутринта се разчупи 19 08. Грийнсливс. 21 09. Ефир от Лондондери. 23 Дани Бой (текст) 10. Опитайте се да запомните. 25 11. El condor pasa. 27 Членуване 12. Ханс идва при мен днес. 28 13. Личинката. 29 14. Песента на мраморното момче. 31 15. Безгрижният. 33 La Felicella. 35 16. Суперкалифрагилистичен. 37 17. Полета. 39 18. Уикенд и слънчево греене. 41 Приложение Панаир в Скарбъро (текст). 43 L amour est bleu (текст). 44 19. Плаване (Е мажор). 45 Пуф, вълшебният дракон. 46 20. Удивителна благодат (ре мажор). 47 21. Сутринта се е счупила (до мажор). 48 Greensleeves (текст). 49 22. Безгрижният (Фа мажор). 50
Scarborough Fair 1. Отиваш ли на Scarborough Fair. Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка. Помни ме за този, който е живял там. Някога тя беше истинска моя любов. 2. Кажете й да ми направи риза с камбрик. Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка. Без никакъв шев или фина работа с игла, тогава тя ще бъде истинска моя любов. 3. Кажете й да ми намери декар земя. Магданоз, градински чай, розмарин и мащерка. Между морската пяна и над пясъка, тогава тя ще бъде истинска моя любов. Тази древна народна мелодия се предлага в множество версии. Допълнителни стихове можете да намерите в приложението на страница 43. Пол Саймън и Арт Гарфункел го правят популярен извън границите на Англия с албума си от магданоз, градински чай, розмарин и мащерка от 1966 г. 4-ти
Панаир на Скарбъро № 01 Прелюдия: 4 бара Интерлюдия: +2 бара Панаир на панаира, магданоз магданоз, градински чай градински чай, розмарин розмарин, мащерка [таим] мащерка, камбрик [гермбрик] батист 5
Любовта е синя 1. Синьо, синьо, моят свят е син. Синьото е моят свят, сега съм без теб. Сиво, сиво, животът ми е сив. Сърцето ми е студено, откакто си отиде. 2. Червено, червено, очите ми са червени, плачейки за теб сам в леглото ми. Зелено, зелено, моето ревниво сърце, аз се усъмних в теб и сега сме разделени. Когато се запознахме как се показа яркото слънце. Тогава любовта умря. Сега дъгата я няма. 3. Черно, черно, нощите, които познавах, копнеех за теб толкова изгубена и сама. Изчезна, изчезна, любовта, която познавахме. Синьото е моят свят, сега съм без теб. 4. Сиво, сиво, животът ми е сив, студът е сърцето ми, откакто си отиде. Синьо, синьо, моят свят е син, синьо е моят свят, сега съм без теб. Френският оригинален текст може да бъде намерен в приложението на стр. 44 6
Love is blue No. 02 Prelude: 4 bar Interlude: 1 bar Interlude: 5 bar Interlude: 1 bar Musikverlag Intersong GmbH, Hamburg 7
Ветроходство 1. Плавам, отново плавам вкъщи „прекоси морето. Плавам с бурни води, за да съм близо до теб, да съм свободен. 2. Летя, летя като птица, пресичаща небето. Аз летя, минавайки високи облаци, за да бъда с теб, да бъда свободен. 3. Чуваш ли ме, чуваш ли ме през тъмната нощ, далеч. Умирам, завинаги се опитвам да бъда с теб, кой може да каже. 4. Плаваме, отново плаваме вкъщи „прекоси морето. Плаваме с бурни води, за да сме близо до вас, за да бъдем свободни. 8-ми
Плаване № 03 Прелюдия: 4 бара Интерлюдия: 1 бара По-висока версия (в ми мажор) можете да намерите в приложението на страница 45 Пътека 19. Полиграмни песни Musikverlag GmbH, Хамбург 9
No. 04 Prelude: 2 бара 10 Neue Welt Musikverlag, Мюнхен
Dobrú noc - Лека нощ Dobrú noc, má milá, dobrú noc! Nechti е sám Pán Boh na pomoc! Dobrú noc dobre spi, nech sa ti snívajú sladké sny. Лека нощ, любов моя, лека нощ! Бог Господ ви пази сега! Лека нощ, спи на спокойствие, сладък сън лети към теб. 14-ти
Dobrú noc - Лека нощ № 05 Прелюдия: 4 такта Гласните с ударения се говорят дълго. 15-ти
Красив ден 1. Имахме красив ден, като че няма много. Изпълнен с чиста радост и неспокоен от притеснение. 2. Красивият ден, изпълнен с хармония, е като скъпоценен камък. Той ви лъчи и ви се обажда, днес трябва да сте щастливи. 3. И каквото и да ви донесе съдбата, каквото и да дойде, ще имате спомена за един прекрасен ден. 16.
Невероятна грация № 06 Прелюдия: 4 бара по-ниска версия (ре мажор) можете да намерите в приложението на страница 47 Трек 20 благодат грация, нещастник беден дявол, усилие труд, примка изкушение 17
Сутринта се счупи 1. Сутринта се счупи като първата сутрин. Косата е говорила, като първата птица. Похвала за пеенето, похвала за сутринта, похвала за тях извиращи, свежи от света. 2. Сладки дъждове нова есен, осветена от небето, като първата роса върху първата трева. Похвала за сладостта на мократа градина, извираща в пълнота там, където краката му минават. 3. Моята е слънчевата светлина, моята е сутринта, родена от онази светлина, която единият видя да играе. Хвалете с възторг, хвалете всяка сутрин, Божия отдих на новия ден. 18-ти
Сутрин се е счупил № 07 Прелюдия: 4 бара Интерлюдия: +1 бара По-висока версия (до мажор) можете да намерите в приложението на страница 47 Track 21 Blackbird Blackbird, слънчево слънце, роса, радост настроение 19
Грийнсливс 1. Уви, любов моя, ти ме грешиш, за да ме отхвърлиш безразсъдно, защото те обичам толкова дълго, радвайки се на твоята компания. Спр.: Грийнсливс беше цялата ми радост, Грийнлийвс беше моята наслада, Грийнсливс беше моето златно сърце и кой освен моята дама Грийнсливс. 2. Ако възнамерявате по този начин да пренебрегвате това, това още повече ме увлича и въпреки това аз все още оставам любовник в плен. Спр.: Грийнсливс беше цялата ми радост, Грийнлийвс беше моята наслада, Грийнсливс беше моето златно сърце и кой освен моята дама Грийнсливс. 3. И така, Грийнслийвс, сега сбогом, адиеу, за Бога се моля да те благоденствам, защото все още съм твоят любовник истински, ела още веднъж и ме обичай. Спр.: Грийнсливс беше цялата ми радост, Грийнлийвс беше моята наслада, Грийнсливс беше моето златно сърце и кой освен моята дама Грийнсливс. Допълнителни строфи в приложението на страница 49. 20
Greensleeves No. 08 Prelude: 2 bar Interlude: 1 bar cast off отхвърляне, презрение презрение, отблъскване, увлечение възторг, отнемане, плен плен, просперитет процъфтяват 21
Текст на Дани Момче: Фредерик Едуард Уедърли 1. О момче Дани, тръбите, тръбите се обаждат, от Глен до Глен и надолу по планинския склон. Лятото изчезна и всички цветя умират. "Ти си", това трябва да отидеш и аз трябва да се кандидатирам. Но се връщайте, когато лятото е на поляната или когато долината е притихнала и побеляла от сняг. - Ще бъда тук на слънце или в сянка. О, момче Дани, момче Дани, толкова те обичам. 2. Но ако дойдете и всички цветя умрат, ако съм мъртъв, колкото и да съм мъртъв, може и да съм. Ще дойдеш и ще намериш мястото, където лежа, и ще коленичиш и ще кажеш Ave за мен. И ще чуя, макар и мек, твоята стъпка над мен и целият ми гроб ще стане по-топъл, по-сладък. Защото ще се наведеш и ще ми кажеш, че ме обичаш и ще спя спокойно, докато не дойдеш при мен. Мелодията се появява за първи път през 1855 г., казва се, че Джейн Рос (1810-1879) е написала тази народна мелодия. Творбата скоро е наречена Londonderry Air или Air from Londonderry. През 1910 г. адвокатът Фредерик Едуард Уедърли (1848-1929) написа песента Danny Boy, която не беше много успешна. Когато снаха му изсвири мелодията на старата ирландска народна песен, той веднага видя колко идеално подхожда на неговия текст и публикува преработената версия през 1912 година. 22-ри
Прелюдия на Лондондери № 09: 4 бара 23
Опитайте се да запомните 1. Опитайте се да си спомните онзи септември, когато животът беше бавен и о, толкова мек. Опитайте се да си спомните вида на септември, когато тревата беше зелена, а зърното беше жълто. Опитайте се да си спомните онзи септември, когато бяхте нежен и неподправен човек. Опитайте се да запомните и ако си спомняте, следвайте. (Ехо) Следвайте, следвайте, следвайте, следвайте. 2. Опитайте се да си спомните кога животът е бил толкова нежен, че никой не е плакал освен върбата. Опитайте се да си спомните кога животът е бил толкова нежен, че сънищата са се пазили до възглавницата ви. Опитайте се да си спомните кога животът беше толкова нежен, че любовта наближаваше жарава. Опитайте се да запомните и ако си спомняте, следвайте. (Ехо) Следвайте, следвайте, следвайте, следвайте. 3. Дълбоко през декември е хубаво да си спомняте „знаете, че снегът ще последва. Дълбоко през декември е хубаво да си спомняш без нараняване сърцето е кухо. Дълбоко през декември е хубаво да си спомним пожара от септември, който ни направи меки. Дълбоко през декември сърцата ни трябва да помнят и да следват. (Ехо) Следвайте, следвайте, следвайте, следвайте. неподредена, върба върба, върба дърво, възглавница възглавница, жарава жар, вал вал, куха куха, празна, мека разбиране, узрели Chappell & Co., inc. Песен от мюзикъла The Fantasticks 24
Опитайте се да запомните № 10 Прелюдия: 4 такта 25
El Condor pasa 1. Предпочитам да съм хайвер, отколкото охлюв. Да бих. Ако можех, със сигурност бих го направил. Хм. Предпочитам да съм чук, отколкото пирон. Да бих. Ако само можех, със сигурност щях. Хм. Далеч, предпочитам да отплавам като лебед, това е тук и си отиде. Човек се връзва на земята, той дава на света най-неприятния звук, най-неприятния му звук. Хм. 2. Предпочитам да бъда гора, отколкото улица. Да бих. Ако можех, със сигурност бих го направил. Хм. Предпочитам да усетя земята под краката си. Да бих. Ако само можех, със сигурност щях. Хм. Далеч, предпочитам да отплавам като лебед, това е тук и си отиде. Човек се връзва на земята, той дава на света най-неприятния звук, най-неприятния му звук. Хм. 26
El Condor pasa No. 11 Прелюдия: 8 бара Интерлюдия: 2 бара Затваряне 2x 27
№ 12 Днес Ханс идва при мен Canon Prelude: 4 такта народна песен 4 пасажа Днес Ханс идва при мен, лъжата е щастлива. Не е сигурно обаче дали ще дойде през Оберамергау, или Унтерамергау, или изобщо няма. 28
Личинка No 13 Prelude: 2 бара Interlude: 2 бара 29
Песен за Marmottenbuben 1. Пътувал съм през някои страни, avecque la marmotte, и винаги съм намирал нещо за ядене, avec que la marmotte. Реф.: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. 2. Виждал съм доста господа, avec que la marmotte, които са твърде любители на девата, avec que la marmotte. Реф.: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. 3. Сега не ме пускайте така, господа, avec que la marmotte, момчетата обичат да ядат и пият, avec que la marmotte. Реф.: Avec que si, avec que la, avec que la marmotte, avec que si, avec que la, avec que la marmotte. Песента идва от пиесата Fun Fair in Plundersweiler на Йохан Волфганг фон Гьоте. Става дума за просещи улични музиканти, които са изпълнявали всякакви трикове на панаири и фестивали с обучени мармоти (на френски: Marmotte). 30-ти
№ 14 Прелюдия: 4 бара 31
Безгрижният 1. На ливади и поляни съм щастлив и щастлив; може да ме огледа безгрижно като кралица. Дамите, леки на сърце, със злато и с бижута, те се правят желани; много мъже са увлечени от флирта и шегата и без дълги избори. 2. Вие, теменужки и нарциси, които ме виждате всеки ден, вие сами можете да знаете как вървят нещата. А ти, чиито сладки тонове ме радват рано до късно пред прозореца ми тук: Ти, птиче, си красивата, на която мога да посветя любовта, сърцето ми принадлежи само на теб. 3. О, че сърцето ми винаги щеше да остане толкова свободно като него, все още не знам какво е любов и никога повече не го искам. И за мой ужас идва човек, който е извървял моя път и привлича с думи и очи; Бягам, за да се скрия: любовта те държи в плен, свободата е моето щастие. 32
Безгрижният номер 15 Prelude: 4 бара Interlude: 2 бара 33
Felicella 1. Miezo a li campe io sola sto meglio de no rre; e non nc`è na figliola felice comm 'a mme. Така че belle li si gnore coll 'oro e li brilliant, te fanno nammurà. Ma sempe pò l'ammore fanno co tutte quante, co chisto e chillo là. 2. Viole e margarite che state attuorno a mme, siltanto vuje sapite sto core mio comm'è. E tu ch'a tutte ll'ore, bell 'avuciello, cante a sta feneste ccà, co vuje faccio l'ammore, vuje sule tutte quante io sempe voglio amà. 3. Ammore, oje nè nne faje? Non lo spiate a mme: Non l'aggio fatto maje, nè, ne vogl'io sapè. Si vedo pe la via uno ch'appena, appena se mette a smiccejà, io scappo - arrassosia! L'ammore è na catena, io voglio 'a libbertà. Джовани Паисиело (1740-1816) включи песента в своята опера La bella molinara. Там пише: Nel cor più mi sento 34
№ 15 Прелюдия: 4 бара Интерлюдия: 2 бара По-висока версия (Фа мажор) на страница 50 Песен 19. 35
Supercalifragilisticxpiallegorical Refrain: Supercalifragilisticxpiallegic! Тази дума е прекрасна, а също и риторична. Ако искате да чуете моето мнение, казвам категорично: суперкалифрагистичен експалегоричен! 1. За съжаление като малко момче винаги бях доста тъп и всички учители в училище ме смятаха за глупава. Но тогава научих дума, която можете да запомните. Откакто успях, ме смятат за много интелигентен. О! Реф.: Super Kalifragilistischexpiallegorisch. 2. Така излязох в широкия свят и разгледах всичко. Върнах се в този град като добре пътуван мъж. С принцове и крале влизах и излизах. Общото мнение беше: Той трябва да е професор! О! Реф.: Super Kalifragilistaxpiallegorisch. 3. След това срещнах красиво момиче, бих искал да я сваля. Но винаги, когато говорех за това, тя извикваше: Не, не, не! Не бих бил мъж за тях и не съм особено умен. И така казах вълшебната си дума, сега тя ми е жена! О! Реф.: Super Kalifragilistaxpiallegorisch! Песен от мюзикъла Mary Poppins. Neue Welt Musikverlag GmbH, Мюнхен 36
Superkalifragilisticxpiallegoric No. 16 Прелюдия: 4 бара Интерлюдия: 1 бара След 3-та строфа повторете рефрена 37
Полевката полевка прегризва W от един корен до URZEL. След това прегризва и L в задната част на URZEL. Полевката гризе и гризе, уви, също и E от URZE. Тя гризе корена малко и за кратко, докато URZ стане URZ. Полетката без почивка и тишина също гризе U на URZ.Останалото е трудно да се римува сега, остава само едно RZ. Сега този център за данни стои сам в Wald. Воловете са толкова подли. 38
Прелюдията на Vole No. 17: 4 такта 39
Уикенд и слънчево греене 1. Уикенд и слънчево греене и след това сам с теб в гората, не ми трябва нищо друго, за да бъда щастлив: уикенд и слънчево греене. Чучулигата се движи над нас, пее песен точно като нас. Всички птици весело се присъединяват: Уикенд и слънце. Никаква кола, никакъв път и никой в нашата околност! Дълбоко в гората само аз и ти, Господ си затваря очите; защото той ни дава уикенд и слънце, за да сме щастливи. Има само шест дни работа и на седмия трябва да си починете! ", Каза Господ Бог, но трябва да го направим и на седмия ден. 2. Уикенд и слънчево греене и след това сам с вас в гората, не ми трябва нищо друго, за да бъда щастлив: уикенд и слънчева светлина. Нито звуков филм, нито театър, а също и изкушаващ чай в пет часа. Където отидем е много по-хубаво и не струва такса за вход. Няма кола, няма път и никой близо до нас! Дълбоко в гората само аз и вие, Господ си затваря очите, защото ни дава уикенд и слънце, за да бъдем щастливи
№ 18 Прелюдия: 4 бара EMI Music Publ. GmbH, Хамбург 41
L amour est bleu 1. Doux, doux, l amour est doux, douce est ma vie, ma vie dans tes bras.Doux, doux, l amour est doux, douce est ma vie, ma vie près de toi. 2. Gris, gris, l amour est gris, pleure mon coeur lorsque tu t en vas. Gris, gris, le ciel est gris, tombe la pluie quand do n es plus là. Comme l eau, comme l eau qui court moi, mon coeur, court après ton amour. 3. Bleu, bleu, l amour est bleu, le ciel est bleu lorsque tu reviens. Bleu, bleu, l amour est bleu, l amour est bleu quand tu prends main. 4. Fou, fou, l amour est fou, fou comme toi et fou comme moi. Bleu, bleu, l amour est bleu, l amour est bleu quand je suis à toi. 44
Плаване № 19 Prelude: 4 бара Interlude: 1 бара 45
Пуф, вълшебният дракон 1. Пуф, вълшебният дракон, живял край морето и се забавлявал в есенната мъгла в земя, наречена Хонали. Малката Джаки Хайпър обичаше този негодник Пуф и му донесе струни и печат и други изискани неща, о! Припев: Пуф, вълшебният дракон, живял край морето и се развихрил в есенната мъгла в земя, наречена Хонали. Пъф, вълшебният дракон, живееше край морето и се забавляваше в есенната мъгла в земя, наречена Хонали. 2. Заедно те щяха да пътуват на лодка с издуто платно, Джаки не пропускаше да наблюдава гигантската опашка на Пуф. Благородни крале и принцове биха се поклонили, когато дойдат, пиратските кораби щяха да свалят знамената си, когато Пуф изрева името си, о! Припев 3. Змей живее вечно, но не толкова малки момчета, боядисани крила и пръстени на гиганти правят място за други играчки. Една сива нощ това се случи, Джаки Хапър вече не дойде и Пуф, този могъщ дракон, спря безстрашния си рев. 4. Главата му беше огъната в скръб, зелените люспи паднаха като дъжд, пуф вече не отиде да играе по черешовата лента. Без приятеля си за цял живот, Puff не можеше да бъде смел, така че, Puff, този могъщ дракон тъжно се плъзна в пещерата си, о! Въздържайте се от 1963 г. Pepamar Music 46
№ 21 Утрото се счупи Прелюдия: 4 такта Двойна игра: +1 бар 48
№ 22 Prelude: 4 бара Interlude: 2 бара 50