Онлайн курс по унгарски език Уроци Урок 30

Отидете в Google Translate, слушайте диалога и го повтаряйте, докато го четете, докато не го произнесете правилно. Все още не прибягвайте до превод!

език

A szövegben megjelenő új szavak

Szövegértés - След като изучите диалога и неговия речник, направете това упражнение, за да видите дали го разбирате без превод.

Kiegészítő szókincs е световна комуникация

Magyarázatok

1. Производни думи

Szegénykém "беден човек" е думата "беден" szegény с умалителната суфикс -ка/-ке. Други примери: asztalка "Холна маса", кевеке - Малко - каза тойке „Mititel”, vékonyка "Тънък".

Вече знаете, че повечето наречия от начин и някои други наречия се образуват чрез деривация от прилагателни имена. Познайте суфикса за образуване на наречия -n/-an/-en, прилага се редовно в диалога в началото на този урок в думата hülyéн „глупаво“. Към някои прилагателни тази суфикс се добавя неправилно, например nagy> nagyНа "Много", с неправилен вариант на суфикс, -on. В други случаи нередността се състои в падането на последната гласна на прилагателното: szörnyű> szörnyбр „(В) ужасен начин“, könnyű> könnyбр "Лесно, лесно".

наставка -n/-an/-en той не е единственият, който образува наречия. В диалога имаме изречението Rosszul nézel ki "Изглеждаш зле", с наречието rosszul "лошо", производно от rossz "лошо" с наставката -ul/CPC. Образува например всички наречия, които отговарят на въпроса „На какъв език?“: Magyarна "Унгарски", румънскина „Румънски“, törökuL "Турски" и др., Както и тези от прилагателни, завършващи на -an или -en, например kellemetlenuL „(По) неприятен начин“. В случая с тази наставка си струва да се спомене нередовното й приложение в наречието jól "добър", от jó "добър".

2. Сложни думи

Съединението miközben "while, while" е съставено от mi? "какво?" и отлагането közben „по време“. Както в румънския език, думата изразява едновременност и противопоставяне.

Друга дума, съставена от текста, е szemüveg „очила“, състояща се от две съществителни: szem „очи“ + üveg „чаша“. Имайте предвид, че на унгарски език е единствено, когато става въпрос за очила.

Думата tegnapelőtt „вчера“ се състои от наречието tegnap „вчера“ и постпозицията előtt „преди“.

3. Въпросителната частица -e

Hallod-e? "Чувам?" има форма на подсилен разпит. Укрепващата частица -e обикновено не е задължителна, но в един случай е задължителна, тази на глобалния косвен въпрос: Nem tudom, (hogy) jönvagy nem "Не знам дали идва или не." Косвеният въпрос може да бъде въведен от съюза hogy, но може да бъде и без връзка.

4. Липса на винителен край

В изречението Nem érzem jól magam „Не се чувствам добре“ липсва винително окончание към думата magam. По изключение някои думи имат и винителна форма без завършек, идентична с номинативната форма. В личните местоимения на първо и второ лице формата без окончание е по-честа: engem вместо engemet, téged вместо tégedet. При рефлексивните местоимения на едни и същи лица окончателните и крайните форми се използват еднакво: magam (at) „on me, me“; magad (at) "върху теб, ти". Имената на частите на тялото, снабдени с личните суфикси, притежавани от тези лица, могат да се използват и без винително окончание: Mosd meg a kezed (et)! "Мийте ръцете си!"

5. Краят -ért

В диалог азербайджанското демонстративно местоимение „следователно, поради тази причина“ има окончанието -ERT, с един вариант, който има основното значение „за“. Той обикновено формира допълнения, които изразяват бенефициера на действие (A fivéremERT csinálom ezt „Правя това за брат си”), причината (AzERT fáj a fejed „Ето защо те боли главата“) или целта: Tegyél valamit az egészségedERT! „Направете нещо за вашето здраве!“ Личните местоимения, образувани от този край, са értem "за мен", érted "за теб" и т.н.

6. Постпозиции

В диалога в този урок има четири позиции: előtt „преди, преди“ (във време и пространство), közben „по време“, múlva „след“ (определено време) и óta „от“ (в определен час до друг до настоящия момент). Само előtt може да получава притежателни лични суфикси, за да образува лични местоимения: előttem „преди мен“, előtted „преди теб“ и т.н.

Гякорлаток

Сега покрийте диалога на унгарски и унгарската част от упражненията и ги реконструирайте с помощта на превода. Преводът от дума на дума в третата колона ви помага да разберете как работи унгарският.

- Тед хелюкре 1! (За достъп до нея се нуждаете от програма за разархивиране. След като щракнете върху връзката, изберете „Отваряне“, след това отворете папката, която се показва, и накрая отворете файла „индекс“.)

- Тед хелюкре 2! (Същата процедура като в предишната игра.)

Nevessünk egy kicsit (Прочетете вицовете по-долу и се опитайте да ги разберете с речник. Ако наистина не можете, отидете и ги преведете.)

Egy idős hölgy elmegy az orvoshoz. Mivel a fájós lábaira panaszkodik, az orvos eltiltja három hónapra a lépcsőjárástól. Három hónap múlva a néni teljesen gyógyultan felkeresi az orvost.
- Ez azt jelenti, doktor úr, hogy mától kezdve ismét lépcsőzhetek?
- Természetesen, asszonyom.
- Na hála istennek! - свят megkönnyebbülten. - Туджа, ez eléggé megviselt engem. Három hónapon keresztül a csatornán fel, a fürdőszobaablakon be.

Orvos: Az utolsó pillanatban jött.
Beteg: Олиан súlyos, доктор úr?
Орвос: Дехоги! Még egy nap, és magától meggyógyult volna.

Следващите страници показват следните статии:
- Igyekezzen vidám dolgokra gondolni. Próbáljon például munka közben énekelni.
- Не се притеснявайте, докторе.
- Мирта?
- Mert кларинет vagyok.