Облигации, английски на руски, бизнес

Руски превод: (специална) зона за митнически контрол/зона на облигации

Моля, помогнете ми да разбера какво се разбира под свързано в следния контекст:

Ако правилният превод е просто „свързан“, моля, дайте кратко обяснение. Това е от договора за наем на изложбеното пространство. X и Y - вместо тях трябва да са имената на изложбите.

Обяснение:
Специалните зони за митнически контрол в КНР включват митни зони, митнически зони за логистика, пристанищни зони, сложни митнически зони, зони за преработка на износ, трансгранични индустриални зони (трансгранична индустриална зона Жухай-Аомин) и други територии под контрола на митниците властите.
http://cnlegal.ru/international_trade/bonded_zone_forex_cont.

Изглежда, че терминът "облигационна зона" се използва главно по отношение на такива зони в КНР. ->https://www.google.ru/#newwindow=1&q=bond зона

Тъй като в този контекст говорим за САЩ, бих превел зоната на специален митнически контрол въз основа на следното определение:
Митническа митническа зона означава зоната под митнически контрол, в която стоките не могат да бъдат внасяни или излизани без разрешението на митническия отдел.
http://howtoexportimport.com/What-is-customs-bonded-area-in-.

По отношение на изложбите се използва и терминът митническа зона с временен внос

- Приложение А "За документите за временен внос (карнети ATA и карнети CPD)";

- Приложение Б.1 „За продукти за показване или използване на изложения, панаири, конференции или подобни събития“;

- Приложение Б.2 „За професионално оборудване“;

- приложение Б.3 "За контейнери, палети, опаковки, проби и други стоки, внесени във връзка с търговска сделка";

- Приложение Б.5 "За стоки, внасяни за образователни, научни или културни цели".
http://www.brokert.ru/material/vremennyi-vvoz-tovarov-transp.