Нещото с името на Елена Исинбаева

Не е толкова лесно с изписването на руски имена, които трябва да бъдат преписани на немски. Че това от своя страна понякога може да предизвика раздразнение и объркване или поне тема за дискусия, беше показано в навечерието и на най-скорошното световно първенство на закрито в Москва в германската агенция и специализираните медии.

нещото

Например наскоро спортната информационна служба (sid) взе решение за до голяма степен неизвестния вариант „Йелена Исинбаева“ (със „ss“) за световния рекордьор на руския свод. Германската агенция за преса (dpa) обаче пази предишната версия "Йелена Исинбаева", както и специализираното списание "Атлетика".

Става наистина вълнуващо с поглед към безплатната интернет енциклопедия „Уикипедия“. Говори се за "Йелена Гадшиевна Исинбаева" (като пълно име), а също така се прави позоваване на научната транслитерация "Елена Гад ? евна Исинбаева".

И на чешки?

В международния лекоатлетически цирк, от друга страна, се прилага правописът "Елена Исинбаева", която от своя страна се присъединяваме към Leichtathletik.de като световно достъпна интернет среда.

И ако вече сте загубили представа за нещата, най-добре е да не взимате чешки вестник. Защото там определена „Йелена Исинбаевова“ прескача щангата с пръчката.