Memoire Online - Свещена болест; д, партените в погледа на m; Гръцки decine -

III.3. Времето на преводите

От 5-6 век в Италия се произвеждат анонимни латински преводи, предназначени за тези, които не владеят гръцки. Преводите се отличават с верността си към оригинала.

online

В същото време Изтокът от своя страна масово превежда гръцки произведения, главно философски и научни. От 6-ти век дузина хипократови трактати са преведени на сирийски от Серж де Ресайна, но не оставят следа. Първите запазени преводи датират от 9 век, разработени в рамките на дома на мъдростта. Текстът често се превежда на сирийски, а след това и на арабски. Тук откриваме влиянието на Гален, защото тези, които той коментира, са преведени и преводът често включва само неговите коментари. Можем да определим този ориенталски хипократизъм като галенен хипократизъм. Арабските учени от своя страна се възползват от тези текстове, предоставени им на разположение, за да пишат коментари.