Литература - Книжен панаир Гост страна Румъния между съпротивата и магията
27.02.2018 г., 8:50 ч. | dpa

Румънската писателка Дана Григорча живее в Цюрих. Снимка: Jens Kalaene.
Лайпциг/Букурещ (dpa) - "Rezist" - немски: да се съпротивляваш - е дума, която се появява навсякъде в Румъния. Информация за протестите срещу корупцията се публикува в социалните мрежи под тази ключова дума. Като жълто-червен стикер той е украсен на плота на едно модерно кафене в столицата Букурещ.
И писателите от тазгодишната страна-гост на Лайпцигския панаир на книгите (от 15 до 18 март) също го използват често: „Като автори се съпротивляваме, докато се опитваме да устоим на сложните политически условия“, казва авторката на детските книги Йоана Николай.
"Сложните политически условия" са преди всичко постоянни промени в правителството. В момента петият министър на културата е на работа, откакто румънците и панаирът на книгите подписаха договора за гостуване в Лайпциг. Протестите срещу корупцията са неделими от трудната политическа ситуация. Демонстрациите дойдоха след пожарната катастрофа в букурещкия клуб "Колектив" през 2015 г. с 64 загинали и продължават и до днес. Независимо от това, министърът на правосъдието току-що е инициирал уволнението на Лора Кьовеси, ръководител на агенцията за борба с корупцията ДНК.
Така че не е най-простият знак, под който Румъния ще се представи в Лайпциг. Въпреки това гостите имат големи планове. Под мотото „Zoom in Romania“ те представят 40 нови превода на панаира на книгите. Това е сравнително амбициозно, тъй като иначе само три до четири книги се превеждат на немски всяка година, както казва Михай Митрица, ръководител на Асоциацията на румънските издатели.
Представени са романи, както и антологии с текстове на по-млади румънски автори. Координаторът на програмата Йоана Груенвалд казва, че германската публика иска да направи известни писатели, живеещи в Румъния, чиито произведения все още не са преведени на немски. Но на панаира на книгите се очакват и множество носители на награди, родени в Румъния и живеещи в чужбина, като Каталин Дориан Флореску, Дана Григорча и Норман Манеа. Освен това Херта Мюлер, носител на Нобелова награда за литература, израснала като член на германското малцинство в Румъния, ще организира четене с музика.
Германия е важен пазар за румънските автори, казва шефът на издателството Митрика. Вътрешният книжен пазар е управляем. Индустрията има оборот от 60 милиона евро годишно в страната с 19 милиона жители. За разлика от тях Словения, която е много по-малка с два милиона жители, достига 75 милиона евро. Средният тираж на роман достига 1500 до 2000 копия.
„Румъния е онази държава, в която всеки ден си задавате въпроса дали си струва да останете тук или трябва да отидете“, казва един от най-известните съвременни автори Мирча Картареску (61). "Всички мои приятели си задават този въпрос почти всеки ден." Авторите единодушно съобщават, че от писането не може да се живее. На практика всички писатели имат друга работа, освен учители, преподаватели, преводачи или журналисти.
Останете или тръгнете - четири милиона румънци отговориха на този въпрос и търсеха работа и бъдеще извън страната. „Това е драматична ситуация“, казва философът и бивш румънски министър на културата и външните работи Андрей Плесу (69). Емиграцията има сериозни последици например за здравеопазването и образователните системи. "И страната има твърде малко да предложи, за да подобри ситуацията", казва Плесу. Въпреки това, с оглед на Лайпцигския панаир на книгата, той също казва: "Културата все още работи."
Авторът Светлана Карстиан се съгласява: „В Букурещ също има четения на поезия пред 500 души“, казва тя. За нея писането в Румъния е форма на устойчивост, за да се противопостави на нейния начин. Мирча Картареску също намери своя отговор на въпроса да остане или да отиде. "В Румъния също има много красота, където не очаквате. Има магия", казва той. "Обичам да живея тук и дори не мисля да напускам."