Le Ver à Soie, редактор Virginie Symaniec - PDF безплатно изтегляне

1 Каталог 2019

soie

2 Le Ver à Soie, редактор на Virginie Symaniec

3 Когато виждам тези две същества, които са изоставили свят един за друг, се чувствам смирен пред такава любов. Плодът ще бъде ценен - ​​чудесен като нефрит. Що се отнася до детето им, аз съм объркан. Той ще трябва да създаде свой собствен начин. Изтока и Запада, претопени в него, ще го игнорират и отхвърлят. Вярвам обаче, че ако наследи енергията на родителите си, ще разбере тези два свята и ще триумфира. (Pearl Buck, източен вятър, западен вятър).

7 комуникации), адаптирани към микроикономиката, в която се развива нейният каталог, както и алтернативи по отношение на разпространението, позволяващи да се подобрят и да се даде приоритет на действителните продажби. Това устройство, адресирано както до професионалисти в областта на книгите, така и до отделни лица, също ще се основава на принципа на уважителна размяна на крехкостта на копринената буба, както и на жизнената необходимост, която е негова, за защита на екипа му и на всички, които са част от него.производствената му линия (от автор до принтер). Контакт и информация Silkworm, редактор на Virginie Symaniec C/o Virginie Symaniec 35, rue de L'Artoire Les Essarts-le-roi Телефон: Имейл: Уебсайт:

8 Колекция "знаци"

11 От и илюстрирано от Тристан Солер Формат: 12 x 18,5 ISBN: Цена: 16 евро Наличен на 15 октомври 2015 г. Кой е той, Fjall, този човек, скитащ из арктическата тундра, обитаван от зверове? Трябваше да бяга - но какво? - той се е приспособил като полярен отшелник към дивия свят. Той е шаманизиран, играе с животински духове, танцува на леда, призовава успокояващи песни, проследява магически графити в снега. Преживял ли е кланетата или мечтата на юношите, търсещи изкуство, да измислят срещу технологичното настояще безсънните нощи на север като утопия? Обезпокоителен и обезпокоен далечен двойник? Или какво остава в нас от насилието на пълчищата, от метаморфозите на нашите спомени? „Fjall е името на мъжа. Оставя бухала да се покрие на гредата. Той й казва всякакви неща, думите, които никога не се е съгласил да каже на нито един човек. Нещо повече, в тези речи става въпрос за нечестието на хората, за тяхната глупост при разбирането на това, което той, Фял и сега бухалът знаят за същността на съществуването ”. 11.

12 Колекция "знаци"

13 Награда за литература на Европейския съюз 2012 г. за Словакия. Превод от словашки от Диана Ямборова Лемай. Формат: 12 x 18,5 ISBN: Цена: 15 евро Предлага се на 20 март 2015 г. Café Hyène е нетипична мозайка от наблюдения, възприятия, размисли и спомени. Елза, нейната приятелка Ребека и двамата им спътници, Ян и Елфман, се срещат редовно в модерно кафене в центъра на Братислава, за да разговарят, четат и пият. В това кафене, посещавано от туристи и заможни хора, те се приемат за студенти. Те идват от квартал Петржалка, един от най-големите hlm градове в Европа „Където стените пускат музика и говорят. И където времето е без значение. Там можете да срещнете същества, които светът смята, че са изчезнали, изчезнали. Добрите и лошите ”. За Елза Петржалка е мястото „откъдето никога не може да избяга“, тя трябва да защити любимия човек, който е заседнал там, трябва да продължи по този път, наречен Петржалка: пътуване, което може да доведе до лудост или смърт. 13

18 Колекция "знаци"

32 Колекция „Sam e-zdat“

33 Пътуват ли молдовски спиртни напитки все още с автобус до Украйна? от Вала Л. Волкина. Илюстрирано от Elza Lacotte Формат: 11,5 x 21 ISBN: Цена: 16 евро Предлага се от юни 2013 г. „Достатъчно беше основният водач да дойде първи, за да се установи религиозна тишина сред пътниците. Всички бяха започнали да притискат психически и на техния собствен език големия екипаж. Тъй като не беше моментът да отслабна, бях започнал да хапам скрупульозно кашу, докато съседът ми, много по-голям от мен, буквално се беше хвърлил на чантата си, за да си нахрани пълноценно. След като въздъхна доволно само при вида на влизането му, той реши да се представи: „Здравейте, аз съм румънец!“ След това, без преход, Румен взе голяма супена лъжица от вътрешния джоб на сакото си, за да свие огромно малиново дърво в процес на размразяване. Чудеше се какво ме накара, французойка, да отида в Украйна. Аз също, дълбоко в себе си, в този точно момент се чудех. ". 33