Културни думи, наситени с емоции
- Днес не говоря най-добре унгарски, понякога използвам и речник за унгарска кореспонденция, понякога някои думи или фрази не ми идват на ум изведнъж. Знам повече на шведски - внукът на Ференц Казинчи, изследовател на метали, новатор на езици, писател, поет, редактор на вестник и организатор на литература, се извинява. Осемдесет и един годишният доктор по машиностроене дойде в Унгария с дъщеря си и съпругата си шведка за Дните на Казинци в Дьор.

„Аз също имам ИТ син, но за съжаление никое от децата не говори унгарски, те вече имат шведски като майчин език“, отбелязва Ференц Казинчи, който напуска страната през 1944 г., донякъде тъжно, но обективно приемайки реда на света. Баща му е преподавал в Техническия университет, а след това някои степени на това висше учебно заведение са установени в Германия. Те обаче не останаха там дълго, като първо бяха принудени да живеят в Дания - той завърши там, разбира се на датски - и след това Швеция стана избраният дом на семейството: баща му получи уважавана и по-добре платена оферта за работа от Шведи.
- Преминах на петнадесет години, когато напуснахме Унгария - спомня си прабаба си унгарското детство. - Благодарение на майка ми от австрийски произход, вкъщи говорех много добре немски, научих и английски правилно като малко дете.
Баща му отделя много внимание на Ференц Казинчи, който опознава интелектуалното наследство и значението на тъста си в историята на литературата. Той много говореше за това, разказваше истории, цитираше от писанията си, слагаше стихотворенията си в ръцете си и ги занасяше и в Шефалом. По-късно неговото пълнолетно внуче, като унгарец, живеещ в Швеция, посещава местата на робството на Ференц Казинчи, първо осъден на загуба на капитал, а след това и на плен на кралския замък през 1795 г. под предлог на заговора на Мартинович.
„Достатъчно далеч съм от прадядо си навреме, за да мога да преценя обективно работата му“, казва той. „Както и да е, като инженер научих безпристрастна точност. Затова си мисля: Казинчи искаше да направи езика подходящ, за да може да се говори разбираемо и красиво във всички жанрове. Без дейността на Казинчи, развитието на унгарския език със сигурност щеше да поеме в друга посока. Прадядото има заслуга за сравняване на езици, тъй като освен унгарски, немски и английски владее и датски.
„Датският е невероятно труден за произнасяне“, отбелязва той. Той също така разширява и усъвършенства своите знания по английски език в САЩ, където работи като гостуващ изследовател в продължение на година и половина. И по-голямата част от тях, ежедневно в продължение на шестдесет години, се използва на шведски.