Кой доведе Хари Потър в Унгария - списание за книги
Преди двадесет години лидерите на издателство „Анимус“ вложиха цялото си самочувствие в младежки роман, за който повечето хора по онова време само поклащаха глава. Общото мнение по онова време беше, че децата не са склонни да четат и по-скоро ще седнат пред телевизора. След това през ноември 1999 г. се появява първият Хари Потър, който скоро променя всичко за това, което преди сме мислили за детските навици на четене. Но как беше Дж. За романа на Роулинг защо унгарските графични дизайнери са проектирали корицата на първото издание и защо съседите им не ги поздравяват известно време? На двадесетата годишнина разговаряхме и с Aniko Gábor и István Balázs, основателите на издателството, за професионални интуиции, атаки и успехи. (Нашият месец на Хари Потър бавно приключва, много от нашите статии са публикувани по темата, можете да ги прочетете тук.)
Да се върнем назад във времето: в Англия през 1997 г. Хари Потър, И в Унгария през 1999г. Какво се случи през тези две години? Как за първи път чуха за книгата?
Ищван Балас: Купихме правото през 1998 г., но късметът със сигурност изигра роля, защото както всичко, и бизнесът се нуждае от късмет. Дъщерите ми по това време се занимаваха с двойки в Лондон: кандидатстваха в агенция, от която дълго време не им отговаряха. След това написах спешно писмо на бланката на издател, за да ги приема малко по-сериозно. За това агенцията насочи една от дъщерите ни към семейство, занимаващо се с издателство на книги и права на книги. Децата от това семейство обичаха Хари Потър t, а майка ми ни изпрати копие, за да го разгледаме, защото смята, че може да бъде успешно и в Унгария.
Анико Габор: Нека добавим, че това първо издание беше с особено незначителен външен вид. Това е важно, тъй като прави още по-разбираемо, че няколко унгарски издатели, където се намира копието, го поставят.
BI: Това беше факторът на късмета. Това, което вече е нашата заслуга, е, че го прочетохме бързо и също така бързо решихме кого искаме да публикуваме.
Какво беше това, което ви убеди в това тогава?
GA: Тогава ние управлявахме издателство от десет години. НА Хари Потър t година преди експлодира огромен a Операция -нашата поредица - това включваше например Как работи бебето - което донесе стотици хиляди копия и скок в печалбата. Свързахме се и с преводача Тамаш Болдисар Тот. Този успех даде голям тласък и решихме, че е време да потърсим нещо ново, друг жанр. Тогава пристигна първото издание Хари Потър, И Ищван го прочете седмицата преди Коледа. Наистина харесваше книгата, намираше я за интересна, роман, усукваща. Също така изпитах чувство на вътрешно желание за такъв свят. Имах напълно необяснима, силно субективна мотивация и гласувах да я купя, защото някак си има отвореност във въздуха за такъв свят. По времето на нашето решение никой в Унгария не беше чувал за това Хари Потър относно…
BI: Те можеха да чуят, защото дотогава тома лежеше на масите на петима унгарски издатели.
GA: По това време ръкописите не са изпратени по имейл, а книга или ръкопис са изпратени от представители на чуждестранните права. НА Хари Потър от друга страна, тогава, както вече споменах, външният му вид беше доста нехарактерен и за него не можеше да се знае никаква обща информация. Отдадохме добър момент и бяхме с него, за да няма печалба от него, но намалихме, защото ни се струва интересно. Този опит и механизмът за вземане на решения се повториха по-късно, тъй като това беше въвеждането на скандинавска престъпност или нашата Yuval Noah Harari Сапиенс д.
BI: Интуицията, от друга страна, изисква материални познания, настройка и разбиране на духа на епохата. Разбира се, че и ние правехме грешки.
Унгарският глас на Хари Потър: Тамас Болдизсар Тот - списание за книги
Как са възникнали скоковете с плаващи опашки, защо Дъмбълдор не е получил унгарско име и защо би било грешка да се преведат имената на смъртожадните? Разговаряхме и с Тамас Болдизсар Тот относно първите впечатления и езиковите игри и междувременно стана ясно какво общо имат новите версии на филмите за Сталоун с Хари Потър.
През 1998 г. какво можете да знаете за книгата?
GA: Той все още не е бил на наистина видно място нито в Англия, нито където и да е другаде по света. По това време Роулинг тъкмо пишеше втория том. Той се продаваше добре в Англия, но популярността му по това време все още не можеше да се сравни с това, което беше преживяно по-късно. Но Роулинг ни убеди: един ден факсът отиде, а на следващия ден имаше положителен отговор от агенцията. Просто се чувствахме чудесно, той не беше мотивиран от очакването на нещо специално. Мисля, че е обобщаващо, че издателите могат да успеят в това, което обичат, в което вярват - не е достатъчно книгата да има успех другаде.
BI: Принадлежи и аз също се извинявам на другите издатели, които не са закупили Хари Потър t, че по това време самата английска преса е съобщавала за това четенето е изгубено изкуство - тоест четенето е загубено като забавление. Именно от тази ситуация Роулинг се появи и обърна нещата за най-трудната публика - младежите.
GA: Как е така, е добър показател, че след като купихме правилното и казах на моите познати, нашите търговски партньори, че имахме голямо доверие в младежки роман, те просто поклатиха глави, не разбраха ентусиазма ни.
BI: Имаше консенсус, че децата не трябва да четат. Те гледат телевизия, играят, но не четат и това трудно може да се промени.
Корицата на първото издание е проектирана у дома. Каква е историята на това?
GA: Дори не ни е хрумнало да поемем английската корица. Казах на известен графичен художник какво искаме - например да има малко мистика - и той нарисува картина, на която фигурата на Хари стана много добра и ние я запазихме. Но фонът изобщо не ми хареса. Помолихме за помощ Корнел Белезнай, дизайнерът на всички наши книги досега, затова съставихме окончателната версия - с Хари Потър, представен от графичния художник на преден план, и фонът на Корнел. Английската корица по това време не можеше да се говори, тя беше толкова чужда за унгарския свят на вкуса. Това, което поехме по-късно, е американската версия. Първото издание в крайна сметка се появи в пет хиляди екземпляра, с унгарска корица, също одобрена от агенция Роулинг, но по-късно, под натиска на агенцията, ние поехме американския дизайн на корицата, който, нека си признаем, наистина работи много добре.
Пет корици на HP, които привличат вниманието на всички - Book Magazine
Има книги, чиито корици почти са изгорели в ретината на читателя - те включват Хари Потър, с изключение на това, че процесът на романа на Роулинг от време на време получава нова роба. Почти всеки ще намери своя фаворит сред тях и сега сме поели ангажимента да изберем пет от кориците на първия том, Хари Потър и философският камък, които са специални по някаква причина.
НА Хари Потър и камъкът на магьосника какви бяха първите реакции след появата му?
BI: Първата статия, която много помогна, беше публикувана в Népszabadság. Лондонският кореспондент на вестника пише в него за треската на Хари Потър, която по това време вече се покачваше все повече и повече. Той не знаеше, че ще бъде публикуван и в Унгария, но статията и унгарският външен вид щастливо съвпаднаха.