Къде се изразява аз за всеки кип, с изключение на гладна стачка?

Почти сто процента може да се твърди, че фразата „Аз съм за всеки кип, с изключение на гладна стачка“ е взета от телевизионния сериал „Глухар“. Но изглежда (не съм сигурен), че той го казва - старши лейтенант Денис Олегович Антошин.

Тази фраза, не без помощта на телевизионния сериал "Глухар", преживява скок на популярността. Чрез нея хората изразяват готовността си за всякакви колективни каузи.

Корените на думата "кипиш" се намират в идиш, където думата "хипе" буквално се превежда като сватба или сватбен балдахин. В руския език „хипес“ придоби гласната - това беше името на вид измама, когато съучастници - обикновено съпрузи - завладяха чужди пари чрез измама. Мъжете бяха жертвите. Момичето примами жертвата в апартамента, призовавайки го да прави любов, а когато мъжът беше гол, съпругът се появи с искане на пари. Не е без сцени на ревност, заплахи.

Занаятът е загубил своята популярност с течение на времето и думата от жаргона на крадците мигрира към масова реч. Сега те се наричат ​​суета, суматоха, скандал. Но това все още е мъжки жаргон, така че е написано без мек знак.

Вероятно други думи с подобно лексикално значение също произхождат от "hipes". И така, „кипене“ означава вълнения в местата за задържане, безредие, бунт. Някои речници дават вариант на „хипиш“ със същото значение.