Какво викат пилоти от различни страни преди смъртта

Последните думи на пилотите бяха: „Ъъъ ... къде сме? Къде летим? " Системата предупреди за загуба на височина и опасен подход към земята. „О (неприлично), обсада, скъпа! По-лек, по-лек. Висше бебе ... още, още. Горе горе горе! " Тоест, преди да умрат, американските пилоти също изразяват емоциите си, използвайки нецензурни думи.
Според Виктор Трусов, председател на Научно-техническата комисия на Междудържавния авиационен комитет: „Нито един руски пилот не е казал и дума за молитва преди смъртта си. Всички като един възкликват: "...".
Междувременно си струва да се обърне внимание на това, което е така наречената нецензурна лексика. Изследователите на руския език са съгласни, че нецензурните думи са езически по произход.
Според съветския и руския филолог, семиотик, историк на езика и културата Б.А. Успенски: „Псувнята имаше ясно изразена култова функция в славянското езичество, тя е широко представена в различни ритуали с ясно езически произход - сватбени, земеделски и т.н., тоест в ритуалите, по един или друг начин, свързани с плодородието: псуването е необходим компонент на ритуали от този вид и определено е ритуален по природа ... ". (РЕЛИГИОМИТОЛОГИЧЕН АСПЕКТ НА РУСКАТА ЕКСПРЕСИВНА ФРАЗЕОЛОГИЯ (Текстова структура - 81. Резюмета на симпозиума. - М., 1981. - С. 49-53).
Изследвания на учени от университета в Кийл (Великобритания) смятат, че ругатните могат да помогнат за справяне с физическата болка.
Използването на рогозка е пряко свързано с речевата агресия, когато те искат да унижат събеседника, да наложат определена гледна точка, да принудят да направят нещо, на което събеседникът не иска да пречупи волята му да устои, обиждайки моралните му ценности.
И така, в Новгородската първа хроника се казва, че през 1346 г. великият херцог на Литва Олгерд идва с армия в Новгород, заявявайки: „вашият кмет Остафай благородник излая и ме нарече куче“. Тогава новгородците, желаейки да сключат мир с Олгерд, убили Остафи Благородника при Вече, който със злоупотребите си предизвикал кампанията на Олгерд, след което мир бил сключен. (Б. А. Успенски. Митологичен аспект на руската експресивна фразеология // Анти-свят на руската култура. - М.: Ладомир, 1996. - С. 9-107. - 409 с.)
Линии от Висоцки неволно идват на ум:
„... Той падна в тревата, задъхан на турски,
А на руски, викайки „... Майко“, капитанът се срина ... “
Остава само да се посочи, че културата и обичаите в различните страни са различни.