Как украинците се различават от руснаците Руската идея

Интересен въпрос: как украинците се различават от руснаците? Какво ги разделя? Каква е причината за съществуването на границата между тях?

Първото нещо, което идва на ум е езикът. Руснаците говорят руски, украинците говорят украински. Очевидният отговор на проверката се оказва доста противоречив.

Руснаците говорят ли руски? Като цяло, разбира се, да. Нещо повече, те, за разлика от украинците, говорят само това. Руската среда е диктатът на Койне. Местните езикови традиции са в окаяно и унизено състояние. Те се използват само от старите и маргиналите - хора с неуспешна съдба, чиято реч е била изкуствено замразена. Но има една особеност: колкото по-далеч се движим от двете столици, толкова по-лошо ще бъде това койне, толкова по-често хората ще използват останките от диалекти.

На самата граница, в провинция Белгород или в провинция Курск, може да се наблюдава следното явление: вашият език е пълен с грешки до граничната точка. Вие не знаете как да говорите правилно, както се изисква от всички видове препоръки и инструкции, одобрени от съответните академични институции. И сега, след преминаване през митницата, задълбочаване на украинската територия буквално на двеста метра, играта напълно се променя. Изведнъж ставаш носител на един от вариантите на нормата и те не ти казват как се произнася тази или онази дума, но ти самият преценяваш като жив носител какво е вярно и кое не.

Друг пример е белоруският. Тук ситуацията е малко по-проста от украинската, по-близка до руската. Страната е малка, влиянието на Русия е огромно, местните диалекти умират със скорост, равна на скоростта, с която селото умира. Доскоро хората масово преминаваха отново към койне. Само не на беларуски, а на руски.

В Украйна се правят опити за изграждане на собствен универсален диалект през последните два века, започвайки от Николай Котляревски. Беларусите започнаха да питат малко по-късно, тъй като историците пишат за това. И едва наскоро, след придобиването на независимост, започнаха мащабни интелектуални инвестиции в развитие. Независимо от това, диалектите са все още живи и в новата ситуация те имат шанс да се запазят. Докато тече изграждането на нов език, докато продължава търсенето на необходимите форми и изрази, те ще бъдат защитени. И отново - извън Русия, във Витебск и Гомел, езикът е свободен и разнообразен, живее без потрепвания.

В Русия цари тежка дисциплина и всеки филолог, едва защитил дипломата си, се превръща в жандарм. За да се използват правилните думи в речта, в правилното представяне, в правилните случаи - това може да се нарече специфична руска невроза. Трябва да пишете литературно, т.е. в съответствие с пробите от втората половина на XIX век, и говорейки - както е обичайно в столиците. Тук имате избор - Санкт Петербург или Москва. Всяка друга възможност се счита за неприемлива и е строго преследвана. Царството на филологическия тероризъм.