Как да станете милионерски преводач Разговор с Gyöngyi Marosi и Veronika Wagner
Интервю с Gyöngyi Marosi, автор на книгата и Вероника Вагнер, съпредседател на SZOFT в 2017 Talent. Разговорът се излъчва от fordit.hu.
Национален форум на устните и писмените преводачи, Будапеща, август 2017 г. 25.
Модератор: Миклош Бан
Миклош Бан започна разговора с бърз кръгов въпрос, който разкри, че ок. 8 души четат книгата и приблизително три пъти повече следват полемиката около Facebook около книгата.
В своето въведение Gyöngyi Marosi каза, че работи като преводач от 2002 г., тъй като не иска да живее като служител, така че за първи път става преводач за езиков изпит. През последните 15 години мнозина се обърнаха към него за това как биха могли да бъдат успешни преводачи, така че идеята за книгата възникна. Той твърди, че досега са продадени 1300 екземпляра и само 10 са поискали обратно цената на книгата.
Вероника Вагнер, съпредседател на SZOFT, каза, че работи като юридически преводач, а също така е дошла в професията с професионален опит, което е потвърдила, като е завършила своята английска степен и два изпита за професионален превод. Той каза, че разговорът е предизвикан от вълнението, предизвикано от публикацията във Facebook, така че той се свърза с Gyöngyi, който охотно прие поканата.
След това Миклош Бан прочете увода на книгата, за да може публиката да добие представа за естеството на текста и намеренията на автора. След това той зададе първия въпрос за това какво точно събеседниците му смятат, че може да е предизвикало възмущението във форумите във Facebook.

Вероника Вагнер говори за съществуването на разказ в тази индустрия, който се основава на култура на оплакване. Повтаряща се тема във всеки професионален форум е, че те плащат все по-малко за превод, а езиковите специалисти често са подозрителни към офисите, страхувайки се, че те ще бъдат експлоатирани, а не платени и т.н. (Впрочем това не е само в Унгария.) С това писание Гьонги хвърли голям камък в тази застояла вода, която разбираемо правеше вълни. Оптимистичният, ориентиран към успеха и по-скоро нерефлективен тон на писане е чужд на тази среда. Основна позиция, напомняща на американските курсове за саморазвитие, един от принципите на която е, че успехът може да се измерва в пари, също може да не се харесва в нашата култура като цяло, и това е особено вярно в тази среда с предимно хуманитарен опит.
Следващият въпрос на Миклош Бан се фокусира върху посланието на книгата. Той се съгласява, че както заглавието на книгата, така и авторското отношение предполагат, че успехът на един преводач се измерва предимно в пари. Това отношение обаче беше атакувано от няколко в публикацията във Facebook. Възниква въпросът как да се измери успехът на преводач - какво може да даде усещане за успех и според кои критерии успехът на преводач на свободна практика може да бъде изследван относително обективно.
Според Gyöngyi Marosi е трудно да си представим по-обективен критерий от парите, ако те не съществуват, тази дейност трябва да бъде спряна, но това, разбира се, изисква и маркетинг. Той добави, че парите не са единственият критерий, но определено са важен фактор.
Вероника Вагнер вярва, че кариерата на преводач има възход, ако преводачът има езикови и професионални познания, той може да достигне нивото на добър живот сравнително лесно и отсега нататък той има само "вътрешен контрол", а не непременно външна обратна връзка, това може причиняват разочарование, което трябва да се реши. Най-доброто решение за това може да бъде преводачът да си постави цели (напр. Дали може да се адаптира, да внесе нововъведения, в противен случай да стане успешен). Самият той влага много енергия в работата на сдружението, където вижда, че много преводачи например са възприемчиви за участие като ментори в програмата за наставничество SZOFT, където уменията за превод могат да бъдат предадени на младите преводачи. Според Вероника Вагнер успехът в такива неща също може да бъде измерен.
След това Миклош Бан се обърна към въпрос, който засяга много хора, защото в книгата много пъти е съвсем просто „математиката не излиза“. Ако Gyöngyi Marosi е бил в контакт с повече от 500 клиенти, приходите от продажби на клиент са приблизително 30 000 HUF годишно.?