Как да преведем правилно учебния текст Статии за английски - Раздел за

правилно

Докато учехме в училище и в университета, често срещахме такава дейност като превод на чужд текст на родния ни език и най-често превеждахме от английски на руски. Отне много време и усилия, тъй като първоначално не беше напълно ясно какво точно изискват учителите от нас. Изглежда, че преводът съответства на значението на английския текст дума по дума, но като цяло текстът не може да бъде прочетен.

Първото и основно нещо, което се изисква във всяка работа, е самочувствието и позитивното отношение. Без тези компоненти дори не бива да стартирате. След като се настроите за успех и сте уверени във вашите способности, прочетете текста, преведете заглавието му и се опитайте да разберете същността и темата му.

Друг проблем, който може да срещнете при превод на текст, е наличието на няколко значения в дадена дума, сред които е трудно да изберете правилния. Това са по-голямата част от думите, но това не трябва да ви кара да изпадате в паника. Обикновено всички значения на думата са изброени в речник. И колкото по-дебел е речникът, толкова повече значения на думите са посочени в него. Първото значение на думата, която се среща, не винаги е правилно в контекста на околните думи. Ето защо, преди да изберете смисъл, трябва внимателно да прочетете изречението и да разберете значението му, да видите с какви думи се използва думата, от която се нуждаете, и след това да изберете значението й от речника.

Преди да започнете да превеждате изречение, трябва да изолирате основата му, тоест субекта и сказуемото. Това са основните членове на предложението, всички останали са второстепенни. Редът на думите в изречението може да бъде пряк и косвен. Той определя как субектът и предикатът са разположени един спрямо друг. Декларативното изречение използва пряк ред на думите. Субектът тук обикновено се изразява със съществително или местоимение и се появява в началото на фразата. Предикатът, изразен от глагола, следва субекта. Според правилата на руския език предикатът никога не се поставя в края на изречението. В други езици, например немски, това е приемливо, ако предикатът се състои от няколко части.