Яжте или яжте

моля пишете немски само във форумите!
За съжаление трябва да изтрием и чуждоезични статии (т.е. статии за други езици).

вместо четене

Езикови съвети: Форуми за търсене на имейл партньори, дискусии на DaF и търсене на работа ->

В гимназията и в колежа научих, че императивната форма на глаголите с прекъсване съвпада с променената основа. Пример: вземете-вземете, прочетете-прочетете, почивка-почивка. И разбира се яжте-яжте.

Откакто съм в Германия, чувам само така: Ess! Дъщеря ми вече учи немски, след като чуе какво е общото с малките деца. И винаги казва красиво: Яж мама! Да ги поправя ли? Как е правилно?

Императивът е „яж!“ и според мен децата също трябва да го научат по този начин. Подозирам, че в района, където живеете (къде?) Хората казват „ess“. В моя район (сега живея в чужбина) те казаха само „яж“, така че за първи път чувам за това.

Важно е - независимо дали сте носител на езика или чужд език - да знаете версията на високогермански език и да можете да я използвате правилно, когато е необходимо, например в писмен вид.

Ако околната среда на дъщеря ви казва „ess“, тогава, искам да кажа, трябва да коригирате езика на дъщеря си само дотолкова, доколкото постоянно използвате правилната форма, но не и непрекъснато да подобрявате дъщеря си.

За мен, който живея в Германия, "Яж!" вдясно и "Яжте!" неправилно.

Но: от червата, имам впечатлението, че в (повече или по-малко хип, готина, ориентирана към младежта) реклама, не винаги се използват напълно правилни императивни форми. има ли промяна в езика? Хм.

Като цяло обаче съм напълно съгласен със Стефан.

Смешно е също, че този нацистки спам, който наводнява пощенския сървър от два дни, обича да използва императивното „Прочетете!“ вместо "четене" използвайте "ts ts ts.

Благодаря за отговорите, успокоен съм, че знам как да оформя императивната форма!:-) Ще поправя и малката.

Сега живея в северната част на Хесен, близо до Касел, Айзенах и Геттинген и тук чух само тази форма. (И често и по телевизията, така че се измъкнах.)

Когато прочетох проблема ви с яжте-яжте, трябваше да си помисля: Като у дома! Защото там също казват яжте! като императив на храната. И ето, аз също идвам от Северен Хесен. Така че вероятно е регионализъм. Интересно е, че това явление не се среща при други глаголи, които имат редуване на e-i в настоящето: take, I take, you take, но: take! никога: вземете! или вземете! като при даване. Просто Лес! вместо четене! Вече чух.

С най-добри пожелания, в момента от Берлин

Дори при нас в западния Мюнстерланд, особено в страната, грешно казват „Яж!“ вместо „Яжте!“. Човек също казва "Les!" вместо „Прочетете!“
Не се стряскайте от подобни регионализми!

Интересно е какво пишете! Може да се случи след няколко години тези форми да бъдат приети и от лингвистите.

Тук, където живея (Северна Хесен), например, в сравнението не се използва „като“. („Аз съм по-красива КАТО ти.“ - В този случай бих казала „Аз съм по-красива, отколкото ти). Тази форма вече се преподава в Унгария в университета като форма, характерна за тази област.

Необичайните формации в разговорния език Яжте! помогне! четене! дай! не са написани и се считат за неправилни.

Редактиран 2 пъти. Последно на 19.04.16 19:26.

В същото време често съм чувал/чел в медиите (например с рецепти):
„Взимаш.“, „Даваш“.
Това вярно ли е, или трябва да гласи: "Вземаш", "Даваш"

И ако не е правилно, тогава един вероятно ще изведе от една форма към друга ("Човек вземе" - "Вземи това")
Правилно?

Добро утро Йохан Бурек,

„Едно вземане.“, „Едно даване.“ Граматични форми на подлога I, с които някой е помолен да направи нещо.

Тази молба с подлог I също може да бъде изразена с императив: „Вземете.“, Дайте. ".

Императивът е пряк и личен:

Подлогът I, който образувам, е косвен и безличен:

на Ваше разположение

Редактиран 2 пъти. Последно на 9.08.2016 г. 04:49.