Японска пунктуация
Японска пунктуация (Японски 約 物 якумоно) - пунктуационни знаци и правила за използването им на японски език.
Японската писменост се използва както хоризонтално, така и вертикално, а някои пунктуации в тези две посоки изглеждат по различен начин: скоби, къдрави скоби, квадратни кавички, елипса и тилди във вертикален текст се завъртат на 90 °.
Типично японските препинателни знаци са монопространствени (всеки заема същото пространство като азбучните символи).
До 20-ти век пунктуацията почти никога не се използва в японски, с изключение на точки и запетаи във формата на капка [1] .
Съдържание
В японския текст има повече от 14 вида скоби, а при вертикално писане те винаги се завъртат на 90 ° по посока на часовниковата стрелка. На хартия, облицована с генко-йоши, всеки знак в скоби заема един квадрат.
Запетаите се използват главно в японски текст за отделяне на части от изречение; те също имат усилваща функция [1], понякога запетаи се поставят без причина, за ритмично отделяне на изречението. При хоризонтално писане запетаята се поставя в долния десен ъгъл на предишния знак, при вертикално - отдолу вдясно от предишния знак, когато се използва генко-йоши - и в двата случая в отделен квадрат. Правилата за използване на запетаи на японски са по-малко строги, отколкото на руски.
Елипсис
Елипсисата на японски означава пауза в речта, недовършена фраза, свиване; той е въведен в езика под влияние на европейските езици. Обикновено три точки или две групи от по три, въпреки че има и елипсис с две точки. При вертикално писане пишете вертикално. Обикновено се позиционира в долната част на текста или в центъра на клетка.
Период в японската писменост е кръг. Нарича се "Идеографска точка" в Unicode. При хоризонтално изписване се поставя в долния ляв ъгъл на квадрата, при вертикално изписване в горния десен ъгъл. Трябва да се отбележи, че китайската точка винаги се поставя в центъра на площада.
За разлика от европейската точка, японският език често се използва за отделяне на изречения, а не във всяко изречение. Често се пропуска, ако изречението е единично или ако текстът завършва с кавички. След периода няма място.
Има имена и регистрирани търговски марки, които съдържат точка вътре: Morning Musume (モ ー ニ ン グ 娘。) и Ecomoni (エ コ モ 二。), манга Ай Хито (Японски い い ひ と。), драма Нобута. O Продуцирайте (Японски 野 ブ タ。 を プ ロ デ ュ ー ス) .
Интерпункт
Интерпунктът е малка точка за разделяне на думи (интервал почти никога не се използва на японски), широк един символ. Използва се и когато е необходимо да се отдели съкратеният елемент - „прогимназия и гимназия“ (Jap. 小 ・ 中 学校 syo: chu: gakko:); да се разделят думите, написани от Кана - персонален компютър (パ ー ソ ナ ル ・ コ ン ピ ュ ー タ pa: сонарен компютър: ta:); с пълни имена, ако не е ясно къде свършва фамилията и започва собственото име; вместо двойно тире [en]; за разделяне на имена, заглавия и длъжности: Помощник ръководител на отдел Suzuki (部長 補 佐 ・ 鈴木 Бутео: Хоса Сузуки); като десетичен разделител при писане на числа в йероглифи: 3.14 (японски 三 ・ 一 四); вместо двоеточия и тирета във вертикален текст.