Японска калиграфия с Дмитрий Коваленин

Дмитрий Коваленин. Кой е?
Дмитрий Коваленин - най-известен като преводач Харуко Мураками.
Дмитрий живее в Япония дълго време. За хората, които като мен не се занимават с японска калиграфия и японски като цяло, срещата с Дмитрий е по-интересна заради историите за културата и обичаите на Япония, а не за получаване на практически умения в калиграфията.
Писането на йероглифи е танц с четка, за разлика от писането с писалка, четката рисува в три равнини. Можете да проследите натиска, хода на четката, където четката е била моментно откъсната от листа и къде е била спусната назад. Понякога танцът на четката, рисувал човек, може да се види няколко века по-късно. Само си представете, човекът го няма отдавна, но всеки калиграф може да види движенията на ръката му.
Значенията на някои йероглифи
Дмитрий удивително говори за значението на японските символи.
Един от свещените японски символи е преведен на руски като „слънцето изгрява на портата на храма“. Това е един от Дзен символите, който свързва пространството и времето. Японците са известни с работата си с празнота. Този момент може да се проследи във всяко японско изкуство, от калиграфия до строеж на къщи.