Изречения Точните думи в точното време Култура

Актуализирано: 16.12.13 - 14:56

изречения

Двама души държат дървени стърготини с уста: дърворезба, 16 век.

Почти всички ги познават. Но откъде идват добре познатите изрази? Независимо дали разбирате бъркотия или риба в тъмното - ние обясняваме идиомите и техния произход.

W като да не виждам гората заради дърветата

Ако някой не може да види гората за дърветата, значи е загубил общия преглед. Поговорката се използва, когато някой е толкова затънал, че вижда само отделни части от пъзела в даден проект, но вече не осъзнава каква ще бъде цялостната картина. Така че - за да останете при примера - пъзелът не може да бъде решен. Поговорката се е разпространила през поета и пионера на германското Просвещение Кристоф Мартин Виланд (1733-1813), който отбелязва във философския си епистоларен роман „Аристип” (глава 163) за гръцките философи: „Сякаш глупавите хора правят гората по-силна Дърветата не виждаха; те търсят това, което се крие пред носа им и това, което просто не могат да намерят, защото се отдалечават все по-далеч от него по някаква линия, подобна на охлюв. "(fra)

F като хвърляне на пистолета в зърното

Произходът на този израз не е трудно да се види докрай. Много войни през 17 и 18 век се водят с наемни армии. Вербовчиците се движеха наоколо, за да вербуват млади мъже за военна служба. И те често бяха привлечени не само от обещаното заплащане, но и от перспективата за плячка. Освен това разпуснатият войнишки живот се смяташе за привлекателен. Бойният морал на наемниците обаче често бил нисък, освен ако случайно не защитавали по-близкия си дом. Те не се бориха за уж справедлива кауза, а за пари - и искаха да оцелеят възможно най-много. Ето защо, ако битка заплашваше да бъде загубена, много наемници си тръгваха навреме. Те се отърваха от оръжията си - и хвърлиха пушката в зърното (полето).

Дори в днешната употреба тази фраза означава нещо повече от просто отказване. Човек хвърля пистолета в зърното, когато е убеден, че нещо е безнадеждно. (w.f.)

M като кърти маймуни за продажба

Познавате ли кърти маймуни? Те не са близки роднини

Двама души държат дървени стърготини с уста: дърворезба, 16 век.

маймуната на вой. Къртичните маймуни изобщо не са животни. От Средновековието се използва за описване на държачите за изгаряне на борови стърготини. Удължените парчета дърво с високо съдържание на смола в продължение на векове бяха единственият източник на светлина за по-бедното население, което не можеше да си позволи свещи.

Как точно продажбата на притежателите на борови стърготини е приела буквалния смисъл на „да стоите там с отворена уста в учудване“ или „да стоите глупаво, без да правите нищо“, не е окончателно изяснено. Може да изиграе роля, че беше обичайна практика да държите изгарящи борови стърготини между зъбите си, за да имате светлина и свободни ръце едновременно. Има доказателства за това.

Държачите за борови стърготини често бяха направени от глина и бяха с кръгла форма, така че от друга страна можете да видите и глави с отворени уста. „Задържане на бенки за продажба“ е специален израз, защото все още се разбира от мнозина, например в текстове. Но едва ли някой все още използва фразата в говоримия език днес. (w.f.)

Искам да разбера скрап

Германците завиждат на австрийските си съседи за носителите на Оскар Кристоф Валц и Майкъл Ханеке и се питат: наистина ли нашите режисьори разбират само от кино?

Но те могат да обърнат дълъг нос на любителите на филма от алпийската република и да твърдят: австрийската поговорка, разберете шега, е измислена от германец.

Ако потърсите в Google условията Schmarren и Franz Beckenbauer, ще получите над 65 000 резултата и подходящи цитати от футболния император като: "Това е най-великият Schmarren за всички времена." Легендата на ФК Байерн Мюнхен се позовава на правилото за златните голове през 2003 година.

Е, това вече беше всичко боклук. В действителност има две обяснения:

1. Schmarren се позовава на австрийските и южногерманските ястия от сладко брашно като Kaiserschmarren, които са популярни, но и евтини и ежедневни, поради което думата се превърна в синоним на „безполезен“.

2. Йохан Кристоф фон Шмид изброява в своя „Швабски речник с етимологични и исторически бележки“ още през 1831 г. Шмаренмахер, който „прави много думи за едно нещо“. И ето ни отново в Бекенбауер. (пъти)

S за изстрел на чорап

Някой има „изстрел в чорапи“, който сякаш е извън ума си, сякаш е малко луд. Поговорката свързва двата края на тялото: Събитие в подножието на чорапа оказва влияние върху черепа - така че трябва да има много разстройства. Това отговаря на произхода на термина от домакинството. Ако трябваше да се справите с големи количества пране, не бихте могли да си позволите да сортирате правилно всички двойки чорапи след пране. Следователно отделните чорапи бяха прикрепени един към друг с резба - това е изстрелът на чорапа. Конецът беше специално закрепен по такъв начин, че да е стабилен по време на процеса на измиване, но лесно можеше да се разхлаби на ръка. Отделните чорапи и мистериозното им изчезване в дълбините на барабана за пране са все още проблем в управлението на домакинствата днес. И ако обърнете внимание (в днешно време често с торба за пране вместо конец за бастиране), със сигурност нямате изстрел на чорап. (fra)

Като риболов в мътни води

Изразът „риболов в мътното“ звучи образно лаконично. Независимо от това, значението му е съмнително, тъй като в момента претърпява промяна в значението.

Като риболов в мътни води

Първоначално тази формулировка, която случайно съществува по подобен начин на много езици, означава, че можете да се възползвате от неясна ситуация. Точно както рибар върти водата в река или езерце, за да може рибата да влезе по-лесно в мрежата му. Например в песента на Шуберт „Die Forelle” по стихотворение на Кристиан Фридрих Даниел Шубарт. Там риболовецът „прави ручището вероломно мътно“ - и рибата веднага отива на линията.

Думата предателски показва, че на поведението се гледа като на нечестно. Днес фразата „риболов в тъмното“ често се разбира съвсем различно - като синоним на „опипване в тъмното“. В криминалния трилър например следователите трябва да ловят на тъмно, преди да попаднат на решаващите улики. Разликата между двете значения се крие не само в морала, но и в практиката: Умишленото действие се противопоставя на безплановите действия. Какво значение има предвид, може да се заключи само от контекста. (w.f.)

K като проливане на крокодилски сълзи

Когато се проливат крокодилски сълзи, това не означава, че влечуго плаче като човек. Вместо това този идиом означава, че някой се преструва на мъка и следователно не пролива истински, а фалшиви сълзи.

Но защо, от всичко, крокодилски сълзи? Могат ли крокодилите дори да произведат сълзи? Да, можеш. Вярно е, че крокодилите не произвеждат сълзи в човешкия смисъл. Но когато се хранят, очите им отделят секрет, който се стича от жлеза зад очите поради натиска на отваряне на устата им. Има няколко причини за факта, че сълзите на крокодилите са лицемерни.

В древен Рим е била разпространена легендата, че крокодилите оплакват плячката си - докато им се наслаждават. Разпространено е в цяла Европа от кръстоносците през Средновековието, крокодили, примамващи плячка, плачейки като малки деца. Знак колко страшни трябва да са били тези животни за рицарите. (w.f.)

Н като гризане на глада

Според често срещаната фраза всеки, който гризе глада, няма какво да яде, е беден или страда. Но какво е кърпа за глад? Подобно на много от нашите изрази, и този е свързан с древен християнски обичай. Постната кърпа се нарича гладна кърпа, с която светилището е било драпирано в много църкви от Пепеляна сряда до Велика събота, т.е.по време на Великия пост, от Средновековието. Други наименования на кърпата за глад също са страстна кърпа или кърпа. Докато гладът или заеманата кърпа висяха, сборът можеше да слуша само литургията.

По отношение на символиката платът напомня завесата в стария еврейски храм, който според Евангелието от Матей се разкъса на две парчета, когато Исус умря на кръста. От 13-ти век нататък кърпите за глад са украсени с все по-сложни бродерии и картини - най-вече с мотиви на Страстите Христови.

От съвместната работа през 16-ти век възниква фразата „зашийте гладното платно“. Очевидно в даден момент е имало смесване на букви, така че фразата „гризе гладната кърпа“ със значението се е променила съответно. (w.f)

D за проникване

Всеки, който хаква през нещо днес, клюкарства или клюкарства. Човек и действията му в никакъв случай не са с най-благородни намерения - обсъждани във всички аспекти, събитията се разказват до най-малките подробности, основният тон е унизителен и подигравателен. Преминавате през тема или човек. Терминът първоначално идва от преработката на лен. Ленът е влакното на обикновения лен, растение, което се използва като суровина за производство на текстил (лен). Получаването на използваемите влакна от това е много сложно. Стъблата на растенията се пекат и счупват, след което влакната се почистват. Това се прави с помощта на хакал. Традиционният инструмент изглежда подобен на гребен. Растителните влакна се изтеглят през зъбци, в процеса се отстраняват безполезни компоненти (това се нарича теглене), влакната се паралелизират. След това се преминава към предене, където влакната се правят на конци, които са възможно най-дълги. Накрая следва тъкането. (fra)

H като да имате коса на зъбите си

Сега всички говорят за футболния треньор Юрген Клоп. Не само защото неговата дортмундска Борусия се класира на полуфиналите в Шампионската лига, но и защото разследващите репортери установиха, че треньорът е имал трансплантирана коса на главата.

Може би отдалечената линия на косата на Клоп произтича от факта, че той си къса косата, след като е пропуснал шансове за отбелязване на гол. Тази фраза е лесна за обяснение. Изглежда, че е наследство от еволюцията, което получаваме над главите си в моменти на шок. По-интересна е фразата, че някой (особено женски човек) има косми по зъбите. Казват, че някой може да се утвърди добре.

Косата някога е стояла за сила, както се казва в речника на Грим: „Пълният растеж на косата на главата и брадата е знак за сила и германският закон признава мъж, който има коса на брадата, под мишниците и на срамните части. „Днес всички се бръснат на места, които не трябва да се споменават тук.

Между другото, защитният Клоп, който не е паднал на устата си, със сигурност ще оцелее от злобата около трансплантацията на коса. Той също има коса на зъбите си. (пъти)

Н как да се впуснем в лъвската лъв

Изисква се много смелост, за да се впуснете в лъвовата лъв. Което не означава нищо друго, освен да се изправите срещу опасен или дори надмощен противник по собствена воля. Ако погледнете произхода на тази поговорка, може да си помислите, че макар да проявява смелост да влезе в лъвска лъв, това също показва глупост.

Така го описва гръцкият басен поет Езоп около 600 г. пр. Н. Е. В историята си за древния лъв и лисицата. Ловът бе станал твърде напрегнат за стария лъв, затова той измисли хитрост: скоро ще умре, обяви царят на звярите и очакваше поданиците му да дойдат при него за сбогуване. Но лисицата, която също беше дошла, видя, че много следи водят в лъва на лъва, но нито един не извежда отново. Урокът: Смелостта е едно, но хитростта също не вреди. (w.f.)

Б като книга със седем печата

По повод днешния Световен ден на книгата искахме да представим формулата, която прави книгата бестселър. За съжаление никой не ги познава. Дори най-големите литературни критици в страната например не са предвидили успеха на романа на Джонас Йонасон „Стогодишният, който излезе от прозореца и изчезна“. Успехът в литературата е книга със седем печата - много трудна за разбиране.

Идиомът идва от Книгата на книгите, по-точно от Откровението на Йоан в Новия Завет. Той разказва как Исус отваря седемте печата на един свитък преди да настъпи апокалипсисът. Провидецът, от друга страна, който гледа към края на света, започва да плаче, когато види затворената книга: Той вярва, че съдържанието остава скрито за него. Между другото, седемте вече бяха специално число в Стария Завет (около седемте дни на сътворението). (пъти)

Б като обещание на синьото на небето

Този идиом се предлага в две версии. В допълнение към „обещайте синьото на небето“ човек казва също „да легнете синьото на небето“. И двете формулировки означават едно и също нещо. Става дума за обещания, които не се спазват. Важно е намерението за измама. Произходът на фразата не е лесен за определяне. Това, което е сигурно е, че две свойства, които се приписват на синия цвят, играят роля. Синьото се счита както за цвят на илюзията, така и за цвят на необятността. И двамата играят роля във фразата „да изживееш синьото чудо“. Дали това е необятността, която съхранява неприятни изненади, или се има предвид талантлив лъжец, който може да се преструва, че небето изобщо не е синьо, е противоречиво. Това, което е сигурно обаче, е, че фразата във връзка с току-що сключеното коалиционно споразумение в момента преживява бум. (w.f.)

Обичам да те разочаровам

Ако можете да вземете трик в игра на карти, например в Doppelkopf, вероятно с резултата, че другият играч изобщо не получава трик, можете да приемете трик, но няма да ви разочарова. Защото оставянето на някого в беда обикновено е извънредна ситуация или опасност, при която другият остава сам и оставен на съдбата си.

Двама участници в традиционната схватка на Регница в Бамберг (Горна Франкония).

Всички тези идиоми, които се появяват за първи път през 15-ти век, първоначално не идват от игра на карти, а всъщност от състезание, а именно от средновековния рицарски турнир: Който се е укрил от спътника си в битка, го е оставил „в полезрението“ на противника - т.е. в опасност сам. Рицарското състезание беше имитирано в граждански турнири и бойни игри. Дори и днес престрелките в Улм или Бамберг привличат десетки хиляди зрители. Целта е да вкарате другия човек от лодката във водата с копие. Дори в прескачането на турнири често се завършва с скок. Гласуването на балотаж обикновено е трудно и бързо. (vbs)

W като някой си е до врата

С оглед на ужасната и тъжна съдба на хората, загубили вещите си в бедствията от наводненията на Елба и Дунав в наши дни и имащи нужда, поговорката „Някой е до врата им“ губи от поглед Обикновено се използва формулировката в контекста.

Най-вече се отнася до финансово бедствие, например в компании. Фактът, че изображението на водата се използва за това, показва колко застрашително и трудно се контролира. Бароковият поет Даниел Каспер фон Лоенщайн (1635 - 1683) използва в своя роман "Арминиус" израза: "Водата влезе в устата на германската свобода".

Това се вписва в затягането, което образът на езика изпитва през последните години: Утвърди се фразата „нечия вода е до горния ръб на долната му устна“ - така че бульонът се е преместил на няколко сантиметра нагоре от врата. Човек може само искрено да пожелае на засегнатите от наводнението това да не им се случи. (fra)

Подобно на това, мишката не хапе нишка

Поговорката „Мишката няма да захапе конец“ означава, че даден въпрос не може да бъде променен, нищо не може да се направи по въпроса. Днес особено жителите на градовете често вече не знаят, че тази поговорка трябва да се разглежда буквално от нейния произход. В древните капани за мишки животното се убива с телена примка, която се затяга около врата му. Това беше опънато с конец. Ако мишката иска да достигне до стръвта, която е изложена, тоест да се наслади на бекона или сиренето, тя трябваше да отхапе нишката, която за съжаление беше подадена директно през телената верига. Друга декларация за произход води към митичния свят на Езоп. В „Лъвът и мишките“ гризачът спасява хищника от благодарност от мрежов капан, като прегризва конците. (fra)

Нещо виси в седем и половина

Поговорката „нещо виси в седем и половина“ (като панталоните) означава сравнението с определена позиция. Не е ясно обаче дали произходът на фразата може да се намери в корабоплаването или в числовата митология. „В половин седма” може да бъде съкратената форма на „половин осем”. Отзад означава кораб или лодка от средата до кърмата. Отзад е всичко, което е по-назад на плавателен съд, т.е.зад центъра (носът е отпред, кърмата отзад). Aft е деривация на осем, която идва от нискогермански и съответства на английската след („отзад“). Така че, ако нещо виси наполовина, то се плъзга надолу точно преди гърба. Времената често се използват като метафора (пет до дванадесет) и се отразяват в идиоми с течение на времето. Значението на забележката на флиппанта „панталоните ви висят в седем и половина“ също може да се отнася до положението на ръцете за това време, а именно по диагонал отдолу. (sur)