Или как да напиша бизнес писмо на китайски
Моля за вашето внимание, за да говорим за писане на официални писма на китайски. Не онези хаотични съобщения, които обменяме с нашите „небесни“ приятели и познати, изпълнени с разговорни изрази, интернет жаргон и всякакви съкращения, а тези, които са написани по всички правила, и след като прочетете което, ще бъдете взети на сериозно . Да, да, това е толкова претенциозно.
Бях подтикнат да напиша този текст от нищо повече от чисто лична нужда, но ми се струваше недопустима свинщина да взема информацията със себе си в гроба, така че можете да я прочетете, да я използвате активно и, разбира се, да поправите и добавка (нека китайските богове ми простят и нека почтените синолози да ви насочат по правилния път).
Освен това, относно източниците. Моите бадемооки другари не можаха да разкажат нищо разбираемо по тази тема, оскъдните знания, придобити в миналогодишните уроци по 写作, се изпариха безопасно, така че имаше само един изход - китайски и английски форуми. Като цяло всичко описано по-долу е проява на моите преводачески умения.
така, MC 务 信函 - делово китайско писмо (както и всяко друго) - се състои от следните части:
1. 开 头 - Започнете. Обикновено тук се пише 称呼 - посочват се името и адресът на човека, на когото пишете, и както е обичайно сред китайците, длъжността, академичната степен и т.н. Вашата жалба показва в какви отношения сте с получателя на писмото. Например: 亲爱 的 - скъпа;敬 爱 的, 尊敬 的 - скъпи.
2. 启 词 (致 词) - поздрав, уводни думи. Може да бъде 您好 —Здравей, 别来无恙 - Колко години, колко зими; пожелания или поздравления за някакъв празник или събитие: 开 张大吉 - Честито отваряне (обикновено магазин); благодаря за предишното писмо или отговори на въпроси: 上周 曾 发 一 传真 件, 今 仍具 函, 为 NN 事 - За NN по делото миналата седмица изпратихте факс, получихме хартията днес;贵 公司 × 月 × 日 赐 函 已 悉 "- Вече разгледахме писмото, изпратено от вашата компания * след това *. Просто 您好 няма да работи тук. Активни думи за този етап:
兹 因 - понастоящем; сега, поради (какво)
兹 悉 - научихме, че ...
顷 闻 - току-що чуто; току-що стана известно, че ...