Гората на вълка, преработен превод на Песен за лед и огън
Коригиран превод на Песен за лед и огън
Ние подлагаме официалния превод на книгите на дълбока редакция, за да предадем цялата гъвкавост на произведенията на Джордж Мартин на руски език.

Игра на тронове
Песен на лед и огън, книга 1
Господари и юнаци, воини и магьосници извършват големи дела и предателства, тъкат политически интриги, борят се за власт, обичат и умират - всичко това, за да изпълнят древното пророчество за света на Седемте царства - света на суровите земи на вечния студ и цъфтящи земи на вечно лято.
- От Джордж Мартин
- Превод: Юрий Соколов/Издателство AST
- Монтаж: Вълча гора/7 царства
- Версия: 1.5.4
Стандартен речник:
Нов речник:

Битка при царете
Песен на лед и огън, книга 2
Кралят е мъртъв, да живее кралят! Да, но кой от царете? Кой ще се изкачи на Железния трон след смъртта на Робърт Баратеон? Кой ще го подкрепи в борбата срещу предизвикателите? И на какво е готов той да спечели тази битка?
- От Джордж Мартин
- Превод: Наталия Виленская/Издателство "AST"
- Монтаж: Вълча гора
- Версия: 1.4.0
Стандартен речник:
Нов речник:

Буря от мечове
Песен на лед и огън, книга 3
- не е проверено или е необходима допълнителна проверка.
- възложено на отделен участник, но все още не е проверено.
- проверено.
