Фразеологизми на руския език със значение на качествена оценка на действията и поведението на човек

Информация - Разни

Други материали по темата Разни

Фразеологизми на руския език със значение на качествена оценка на действията и поведението на човек

Т.И. Егорова, Горно-Алтайск, Горно-Алтайски държавен университет

Значението на тази фразеологична единица може да бъде предадено чрез следните фрази: 1) „трепери, трепери пред някого”, 2) „бъди послушен, добре обучен”. Думите, приравнени по значение на тази фразеологична единица, се връщат към две части на речта - съответно глагола и прилагателното. Но тази фразеологична фраза не разви двусмислие.

1. Фразеологизми, характеризиращи човешките действия въз основа на неговите взаимоотношения и взаимоотношения с околната среда, колектива: ходене, изправяне на задните си крака (пред кого) - „да угоди, да служи“. - Защо Молчалин ходи на задни крака пред Фамусов и пред важните си гости? -Заради отвратителния метал, който поддържа тленното съществуване. (Писарев, Пушкин и Белински.) 1. Да измие главата (на някого) - „да се скара, да се скара на някого.“ - Губернаторът тежко сапуниса главата на полицая за пътя, по който се движеше вчера. (Херцен. Минало и мисли.). 2. Стоене през гърлото (за кого) - „много досадно, досадно, пречи на някого, дразни някого“. - Цветков удари с бастуна си пода и извика: - Отвратително е! ... Твоите лъжи са останали в гърлото ми от девет години. (Чехов. Доктор.). Такива фразеологични единици са 110. В тази група се разграничават семантични категории: а) фразеологични единици, характеризиращи поведението на човек, който заема зависима позиция в обществото, като: огъване на гърба, билото, врата (пред кого) - унижете се, къри услуга, свиване; да пълзи по корем (на кого) - да извика благоволение, да мрънка, да гъмжи, да се свива; размаха опашка (пред кого) (във второто значение: кари услуга, последователно лечение на някого); б) фразеологични единици, характеризиращи проявата на гняв, недоволството на човек от нещо, като: хвърляне на гръмотевици и мълнии - мъмрене на някого; говорете гневно, раздразнително, укорявайки, изобличавайки или заплашвайки някого; да смесваш някого с мръсотия, да унижаваш, обиждаш, охулваш по всякакъв възможен начин; в) фразеологични единици, характеризиращи поведението на човек, който няма собствено мнение, като например: пеене от чужд глас - „без да има собствено мнение, да изразява, повтаря и т.н. чуждо;“ „да бъдат зависими в своите преценки“; да гледаш, да гледаш от ръцете (на кого, чийто) „да действа както другият иска, а не независимо“; да танцува в мелодията на (чийто) - „да действа, да се държи, както някой желае, да се подчинява безусловно на някого“. 2. Фразеологизми, характеризиращи начина на вербална комуникация: въртене, извиване на вола - „говори, говори глупости, твърди нещо умишлено абсурдно“. - Ноткин: Спри да въртиш вола! Карл Маркс никога не е играл никакви карти (Маяковски. Баня). За заточване на ресни, балюстради - „да се занимаваш с празно бърборене, празнодумство“. - Хайде с вашите разговори - ядоса се Семьон. -Да кажем цената си, но ние ще работим, няма нужда да точим направо балюстради (К. Седих. Даурия). Открихме 27 такива фразеологични единици. В рамките на подгрупата фразеологичните единици могат да се комбинират в три семантични категории: а) фразеологични единици със значението на "нежелание да влезете в разговор или да го продължите", като например: хапете, хапете езика си - "млъкнете; въздържайте се от говорене"; дръжте езика си на каишка - „мълчете, не говорете, не казвайте твърде много; бъдете внимателни в изказванията си“; преглътнете езика си - „млъкни, спри да говориш, да си чатиш и т.н.“; вземете вода в устата си - „пазете упорито мълчание, не казвайте нищо“; дръжте си устата затворена - „мълчете, не говорете, не говорете - ненужно; бъдете внимателни при говоренето