Foreign-tar.pdf

Документи

ЧУЖДЕСТРАННО ТЪРСЕНЕ Интерпретация на чужди думи и етимологични стра

защото това

УНГАРСКИ ЕЗИКОВНИ КНИГИ VIII.

Тълкуване на чужди думи и етимологични стра

KICSI SNDOR ANDRS

ZSUZSANNA WINDISCH участва в събирането на материали

ISBN 963 7094 92 7

Публикувано от Tinta Knyvkiad, Будапеща

Първо издание: 2004 г. Второ издание: 2005 г.

Трето издание: 2008 г. Balzs Gza, Balogh Pter, Brdosi Vilmos, Hessky Regina, Kiss Gbor

Всички права запазени. Никоя част от тази публикация не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е форма или по какъвто и да е начин без предварителното разрешение на носителите на права.

Обичайно беше книгата да започва с този латински препарат: Benevolenti lectori salutem:

dvzlet четенето на джакар. Това е стилно начало за непознат, който е непознат

занимава се с думи. Например, лекторите Curioso, т.е. kvncsi чете szl a

Не благодаря на никого, който обича да търси всичко.

Въпросът за езиковия произход винаги е бил от общ интерес и общото или умишлено извеждане понякога може да завладее въображението и в краен случай може да го доведе до сумата от унгарския езиков език. От друга страна, научно обоснованата етимология обещава определен резултат и не оставя никаква представа:

Може да бъде забавно и много изненадващо, както ще преживеят читателите на тази книга. Посвещавам книгата си на образованата и заинтересувана общественост, като същевременно знам,

че този знак намира много широк спектър от езикови умения. Като се има предвид, че

в международната област, която съставлява голяма част от нашите чужди думи, разследването

обикновено води до латински (а понякога и през Grghz), производно на всички

В момента е особено лесно да се следват тези, които са научили латински, ако не и повече, поне няколко в гимназията. Мислейки само за тях, аз се опитах да направя ясно впечатление и официално се убедих в развитието. Тези, които владеят по-добре латински, а може би и гръцки, ще оценят всеки детайл.

обяснение за произхода. С оглед на широката публика реших в съгласие с издателя,

че се отказвам от определени претенции за пожар. Най-вече искам да взема от думите, които принадлежат тук, към индоевропейския фокус, защото това би казало само лингвистите по-важни. От друга страна, в името на тези, които наистина се интересуват, в много случаи аз съм предлагал такава гледна точка само с включването на относително добре познати думи.

Не можах да отговоря на друго важно изискване на науката, което

ти. Ще ви разказвам всеки момент, когато и в какви източници се е появил на нашия първи език. Трябваше да пренебрегна това не само защото това би увеличило значително обхвата на str, но най-вече защото това обучение не се провежда редовно и пълно научно.

Първата грижа на всеки непознат е какво и колко материал да намери. В случай на чужди думи е необходимо да решим кои думи в нашия език считаме за такива. Веднъж ви харесва, но е определено определение: чуждо е, ако по-голямата част от унгарските майчини езици мислят така. Тоест не е произходът на dnt, а излишъкът от езика. Тъй като cl, напр. Балкон, crna, bognr, произхождат от немски, но едва ли някой ги познава като чужденци, тъй като са много силни с нас, звуковите им системи и тонът им са адаптирани към основните унгарски думи. Те не обичат галоши, лихти, подправки или кугери като чужденец без колебание, защото не пристигнаха толкова дълго и нямаха време да харчат унгарска храна. Подобен е случаят с вафли, хартия, данък, tgla:

те не са от латински произход, изключват възпроизвеждането, разузнаването или инсталацията.

Ако вече знаем къде да се осмелим, следващият въпрос е колко. Разбира се, това зависи от въображаемия обхват. Тъй като издателството не е съобразено с това, беше възможно да се отбележи, че в допълнение към лингвистичния материал, ние също така представяме широк спектър от професии, науки, изкуство, спорт и други области. Унгарските лексикони и специалитети, изброени в библиографията, до голяма степен показват мярката