Езикът на мръсниците е

Съдържание

Характеристики

Основната характеристика на стила "padonkaf" е умишленото нарушаване на правописните норми на руския език (фокусиран върху етимологията), като същевременно се запазват графичните принципи на четене и като цяло същата фонетична последователност. От хомофоничните методи на запис в тази позиция се избира такъв, който не съответства на правописната норма - употребата и вместо ненапрегнат относно и обратно, обмен на неударено и, д и Аз, cts или ° С вместо mf, ts, ds, също добре и срамежлив, какво и зеле вместо на живо и ши, ча и Уча, u вместо средата и обратно, у а, Йо, ю вместо начална Аз, д, Ю., размяна на глухи и озвучени в края на дума или преди глухи (crossfcheg), а вместо е в това положение може да се използва ff (по модел на старо западноевропейско предаване на фамилии като Смирноф). Също така е обичайно думите да се обединяват без интервал (ryunimagu). С други думи, това е "антинорма", основана на последователно (или близко до такова) отблъскване от съществуващия нормативен избор на правописа (тоест, за да пишете в жаргон на падонк, всъщност трябва да притежавате съществуващата норма ). Освен това по-рядко се използват инструменти, които нарушават графичните принципи на четене: обмен на глухи и озвучени не само в края на дума (дафай), както и твърди и меки (например, мечка). Последните явления са лексикализирани (свързани със специфични думи).

Освен това езикът „падонкаф“ включва специфичен речник - обикновено общи литературни думи, на които се приписват специални значения/употреби (жаргон в правилния смисъл на думата): това е самата дума копеле, както и изрази като zhzhosh, автор, пий яда, адски и така нататък.

Този феномен на Runet е близък до популярния в англоезичния Интернет LOLspeak.

Фразата на Падонков „Ф Бабруйск, животное!“ Беше особено известна. Най-вероятната версия за произхода на тази фраза е работата на контракултурния писател Владимир Сорокин [1] [2]. Съществува и съмнителна [2] версия за произхода на фразата от творбите на Илф и Петров (роман "Златното теле").

Произход на името "албанец"

Защо? Това е LiveJournal. Американски сайт, а не албански. И знам, че говорите два езика. Освен това да си американец означава, че останалият свят трябва да се адаптира към мен. Но това е само моята гледна точка.

Първи уроци по албански:

Първи урок. Относно буквата X. X. Това е важна албанска буква от руската азбука. Ебланичната албанска национална дума "пишка" започва с нея. Думата е обичана от хората и често се използва. ...
А е най-важната буква Азбука. От него започва името на държава не по-малко еблана от Албания - а именно Америка.

Албанец в блога на Мадона

Мадона също беше насърчена да научи „албански“, след като поздрави своите руски фенове с помощта на програма за превод, наричайки ги „фенове“ (eng. вентилатор - вентилатор/вентилатор/сешоар, вентилатор/вентилатор):

За моите руски фенове. Искам лично да ви приветствам в моя блог. Обичам ви приятели! Ти си най-добрия! Не забравяйте да купите новия ми албум Confessions на Dance Field. Изрази себе си. Не потискайте. Забелязах присъствието ти тук. Ще запомня вашата доброта.

По-късно й помогнаха да коригира превода.

Исторически съвпадения

Предшественикът на езика Padonk е езикът на Kashchenites, специална група от хора, които са живели в ехо-конференцията Fidonet SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кашенитите първи се сетиха да пишат умишлено неправилно. По различно време езикът на кашченците се променя и вече установената версия на езика се появява в интернет, вече под името „езикът на гадовете“. Езикът на практика не се е развил в Интернет, но е дал началото на много определени изрази.

Езикът на Упячка може да се счита за последовател на езика на падонките, макар че този „език“ е твърде специфичен: всъщност той е смесица от няколко отделни думи, които не носят в по-голямата си част семантичен товар, например: „ Жеп ебрило ”,„ Чочо ”,„ Адинадинадин ”и др.

Разпространение