Език и наука - Новини - Баба казва, че нищо не е случайно

Авторът на стиховете на река Ванг, Studiolum, разказва историята на културния фон в Русия, в който явлението, което те създават, се вписва във връзка с баба Бураново. Получаваме прозрение зад кулисите и можем също така да опознаем унгарския превод на удмуртските песни.

Това е култовият филм на Сергей Соловьов от 1987 г. Задник и колко популярна е музиката на филма от съвременните андеграундни ансамбли и до днес в бившия Съветски съюз, видеото по-долу показва добри доказателства за стари удмуртски жени, облечени в народни носии, пеещи най-красивата вложка на филма, Градт - в Удмурт. Не знам дали текстът отговаря на руския оригинал, но се надявам, че нашите читатели от Удмурт, които познават добре унгарския език, тъй като ние го имаме, ще изпратят текста в удмуртски оригинал и унгарски превод, за да можем да го поставим тук.

Виемин со дуне
Вож-вож садъёс поли.
Адӟылымтэ пейшуръёсыз
Эркын ветло отын.

Огез ӝуась зарниен кисьтаське,
Мукетыз паймымон чебер адске.
Вадьсазы öрӟи вöлъя бурдъёссэ,
Вунетин уд бигат тон синъёссэ.

Со лыз-лыз инбамын
Яркыт кизилиез
Те са красиви
Те са страхотни

Ачиз кин яратэ -
яратӥсез шеде.
Чылкыт малпанъёсыд сюлмад -
Сайкыт лулыд тинад.

Този свят е потопен
между зелени и зелени градини
никога не виждал диви животни
те могат свободно да се разхождат там

Човек свети с горящо злато
другото е прекрасно
сред тях орел разперва криле
не можеш да забравиш очите си

В онова синьо-синьо небе
ярката звезда
ще бъде твоя, душата ми,
завинаги твой.

Който ви обича -
намери кой обича
чисти мисли в сърцето ти,
имате светла душа

Нашите роднини на удмуртски език съставляват една трета от населението на 1,5 милиона удмуртски републики (през 1917 г. те все още са в мнозинството срещу руските имигранти). На двадесет километра южно от централата на републиката, Ижевск, се намира село Бураново, в което се помещава народна песен за възрастни жени, преди да изпълнят свои собствени удмуртски песни. Градпея. „Тази песен е за нашето село“, казват те трогателно. Но учителката Олга Туктарьова, най-младият член на кръга, също пише в красивото си писане за кръга на народната песен:

Когато Катяапайка. Нашата сама дисциплинирана и малкословна Бабушка (тя е наш камертон и знаток на всички наши текстове) услышала «Город Золотой», тихо каза «Как молитва" ... И аз поздравих, мелодия тази песен вече 15 века!

Когато Катяапайка (т.е. леля Катя), нашата най-дисциплинирана и най-тиха баба (пазителката на нашите мелодии и всички наши текстове) за първи път чу „Златен град“, тя каза мълчаливо, „Като молитва ...“ И едва тогава разбрах, че мелодията датира от 15 век.

език

Намерих видеото през есента на 2009 г. Оттогава обаче Бурановски Бабуски, Чоанът на бабите от Бураново придоби национална слава. Те бяха поканени на руската предварителна селекция за Евровизия-2010 през май, където, както гордо съобщава финно-угринският блог на MariUver’s, те завършиха трети от двадесет и пет участника, пред много популярни поп певци.