Език и наука - Начало - литовски като белия гарван

Въпреки че литовският език е популярен сред историците на индоевропейските езици, а също и официален език на Европейския съюз, малко унгарци учат, особено литовски. Всъщност рядко срещаме този език.

Литовският се счита за един от ключовите езици от индоевропейските лингвисти: той играе видна роля в реконструкцията на основния индоевропейски език. Ето защо той се нарича още архаичен (древен) език - в действителност обаче, както всички езици, литовският се е променил много през хилядолетията и няма никаква прилика с бившия индоевропейски основен език. По-скоро става въпрос за факта, че Литва е запазила противоположностите, които другите езици не, и от тях може да се направи извод от първоначалното състояние. Човек трябва да мисли за нещо като в историята на градовете: има градове, които са били напълно възстановени през вековете, а има градове, чиято структура е запазена в много отношения, независимо дали може да остане нито една сграда или градска стена. Тези градове се променят напълно, жителите или посетителите им не виждат стария град в него, но професионалистите - въоръжени с други знания - виждат картата на града, каквато е била преди.

Литовският е един от балтийските езици, заедно с Lett (и вече изчезналия прах) - според някои мнения те са по-тясно свързани със славянските езици. Въпреки това, докато славянските езици са относително близо един до друг, разстоянието между двата балтийски езика е много по-голямо (те се разпаднаха около хиляда години по-рано от славянските езици). Ако разгледаме например многоезичен пакет или инструкции за употреба, сходството на славянските езици може да бъде забележимо, дори ако преди това не сме знаели нищо за тях (тук сега ще пренебрегнем разликата между писането на латиница и кирилица), но едва ли бихме помислили за латвийски и литовски, че са написани на сроден език.

Да учи литовски като унгарец

По време на съветската окупация съветската култура беше много разпространена в Унгария. Като част от това беше по-лесно от преди да се получи информация за малцинствата от Съветския съюз в Унгария. Например, голяма част от литературата на народите на Съветския съюз се появи, гостуващи ансамбли и т.н. От това бихме могли да заключим, че са правени опити за популяризиране на езиците на Съветския съюз, поне официалните, но това не може да се говори. Не само грузински или узбекски, но дори и книги на украински език не бяха публикувани за широката общественост, докато публикации, помагащи за изучаването на руски, направиха възможно изключването на Дунав.

наука

Книга на литовски език обаче е издадена на унгарски, макар и в края на ерата, през 1985 г., а дори и тогава само в 800 екземпляра. Ендре Бохар Няколко думи на литовски се публикува от издателството на учебниците С няколко думи. се вписват в поредицата от езикови книги. За сравнение: две години по-късно Ищван Шердахели Няколко думи на есперанто Книгата му е издадена в 11 500 екземпляра. Книгата за литовски език се откроява от поредицата в няколко други отношения. Докато С няколко думи. учебниците бяха специално насочени към изучаване на основен разговор, най-често срещаните ситуации, особено Няколко думи на литовски целта му беше да направи преглед и да научи повече за литовската граматика.