Език и наука - Начало - колко добре се разбират славяните

Много неща могат да бъдат възприети само чрез количественото им определяне. Има много неща, които не можем да определим количествено. И ако нещо може да бъде само количествено, но не може да бъде количествено, ние не можем да го предадем.

Унгарците са в нещастната ситуация да нямат наистина близки роднини. По никакъв начин не толкова близо, някои от които ще бъдат разбрани на първо изслушване. Ето защо унгарците са много развълнувани от това какво може да бъде, когато говорят близък роднина или когато някой може да прочете текст в близък роднина.

Разбира се, това любопитство донякъде задоволява. Например, ако слушаме или четем текстове на Csango, изпитваме нещо като когато някой срещне тясно свързан език.

Текстът по-горе е доста ясен, можем да проследим историята доста добре въпреки многото странни форми, които откриваме, но едва ли можем да кажем по-точно кой е сланината. акушеркада (съпруга, съпруга), точно това, което а акула (долар), или просто a бендар (пчела, пчела). Разбира се, степента на разбираемост на текста зависи и от това коя версия на Csango слушаме - текстът по-горе в никакъв случай не е най-неразбираемият.

Можем да имаме подобен опит, ако четем стари унгарски текстове.

И когато той отиде след господаря си и имаше голяма ярост, Ксант се изкачи по пътя и взе мантията си и избърса дрехите си, когато го видя, и му каза: Щом скоро колкото е възможно, ще ме продадеш. Аз ще избягам от теб. Ксант попита: Защо? И той му каза: Ето, ти си господар и не се страхуваш от никого; ако се случи на мен, твоя слуга, че изведнъж отидеш някъде и ти се случи нещо подобно, никога не може да има нещо друго в него, но аз трябва да тичам и да се кача едновременно. Ксант му каза: „Не се възхищавай на това, защото искам да се откъсна от три злини, за да го направя“. Защото ако бях стоял и си бях ударил главата от слънчевата топлина и бях изгорил краката си от топлината на земята, миризмата на урина също щеше да навреди на миризмата ми. И Есоп каза: Е, ако ти е добре, ще отидеш с него;.

Този текст, въпреки че разбираме много от него, вече създава редица трудности. В днешния литературен унгарски език това би звучало по следния начин:

И щом той тръгна след господаря си и имаше голяма жега, той дръпна наметалото на Ксантус зад себе си на пътя, като междувременно уринира. Когато Есоп видя това, (f) той хвана дрехата си и каза: Продавайте ме възможно най-скоро, защото ще избягам от вас. Ксант попита как мери. И Есоп отговори: Защото Ти си Господ и не се страхуваш от никого; нито ще се противопоставиш на заповедта на природата, но ще уринираш по пътя; ако ми се случи изведнъж да ме изпратите някъде и имам проблеми с подобни неща, не би могло да бъде различно от това, че трябва да кача, докато бягам. На това каза Ксант, не се изненадвайте, защото исках да се предпазя от три неудобства, когато направих това. Ако спрях, светещото слънце щеше да грее главата ми, горещата земя щеше да изгори краката ми, а миризмата на урина също щеше да мирише. На това Есопус каза: Е, ако имаше основателна причина за това, нека ми бъде лесно да повярвам.

Можем ли да дадем ясен отговор дали сме разбрали оригиналния текст? Колко искахме да кажем с това? Бихме ли нарекли днешната езикова версия превод? Това са въпроси, на които трудно може да се отговори ясно.

Друга възможност, разбира се, е ако знаем даден език и го използваме, за да се опитаме да се справим с разбирането на сроден език. Ако знаем английски, можем да експериментираме с това колко разбираме холандски, немски или шведски текстове. (Разбира се, това ще бъде същото преживяване само за носител на езика, ако говорим езика на почти родно ниво.) Внимавайте обаче, защото разбираме много повече холандски, например, ако знаем немски, както добре Английски в допълнение към отличния ни английски.