До (и) зори Здрач серия об
Носител на наградата за младежки книги Buxtehuder Bullen за 2006 г. Номиниран за Германската награда за младежка литература 2007 г. в категорията Младежка награда
Превод: Кредел, Карстен

Носител на наградата за младежки книги Buxtehuder Bullen за 2006 г. Номиниран за Германската награда за младежка литература 2007 г. в категорията Младежка награда
Превод: Кредел, Карстен
Абсолютно необичайна и завладяваща любовна история - още томове за следване - любов срещу всички препятствия и по всякаква причина Бела едва ли би свързала преместването си във Форкс, скучен, постоянно дъждовен малък град във Вашингтон, с романтика или дори страст. Докато не срещне мистериозния и красив Едуард. Тя я очарова, въпреки че изглежда, че нещо не е наред с него. Никой обикновен човек не може да бъде толкова красив и силен като него. Но какъв е той тогава? Историята на забранена любов, любов към всички ... още
- Информация за продукта
- Бела и Едуард Том 1
- Издател: Carlsen
- Оригинално заглавие: Twilight
- Член № на издателя: 158149
- 15-то изд.
- Брой страници: 510
- Препоръка за възраст: от 14 години
- Дата на издаване: 07.06.2011
- Немски
- Размери: 220mm x 156mm x 45mm
- Тегло: 844г
- ISBN-13: 9783551581495
- ISBN-10: 3551581495
- Артикулен номер: 20775542
Стефани Майер преоткрива вампирския роман от нулата и предизвиква сензация по целия свят с нейната сензационно успешна бис (и) поредица. Над 42 милиона продадени копия. Също така много успешните филмови адаптации на нейната вампирска история за Изабела Суон и Едуард Кълън направиха Стефани Майер известна на широката публика. Тя е родена през 1973 г. в Хартфорд, Кънектикът, второто най-старо от шест деца. Тя започва да пише писане случайно, след като мечтае за младо момиче и вампир. Само за три месеца тя пусна любовната им история на хартия. През 2005 г. излезе „Bis (s) zum Morgengrauen“, който щурмува списъците с бестселъри в целия свят и се утвърждава там. Двата следващи тома най-накрая направиха поредицата задължителна - не само за тийнейджъри. Стефани Майер е набожна мормон и живее във Финикс, Аризона със съпруга си и трима сина.
Ето какво смята редакционният екип на buecher.de: Майер обърна мита за вампирите с главата надолу, превръщайки първоначално жестокия кръвопиец в строго морално и морално действащо същество.
Зъбите ми на врата тиБъфи беше по-добра: Стефани Майер жадува за животинска кръв
След седем сезона на телевизионния сериал „Бъфи, убиеца на вампири“ можеше да се очаква, че в американските гимназии няма да има повече вампири. Но за дебютния роман на Stephenie Meyer "Bis (s) zum Dawn" ловецът на вампири от Калифорния вероятно е оставил няколко жертви. В този кръвопиен романс разказвачът на име Бела от Финикс се премества при баща си в дъждовния град Форкс и изведнъж се радва на голямо внимание от местния мъжки свят. Но от самото начало седемнадесетгодишният младеж имаше очи само за ангелското лице Едуард, който остана настрана с бледите си братя и сестри.
Според възрастта често се използва думата "смущаващо", докато еротичното напрежение между мистериозното красиво момче и непохватното ново дете в града се повишава. Във всеки случай Бела измисля тъмна тайна: Едуард и неговият клан са вампири, които поради хуманни причини се ограничават до консумацията на животинска кръв. Това нежелание отнема много усилия, Бела е абсолютно по вкуса на Едуард.
Любимата писателка на Стефани Майер е Джейн Остин, за която в „Гордост и предразсъдъци“ е известно, че е създала амбивалентна и завладяваща мъжка фигура в господин Дарси. Едуард също беше надарен от Майер с атрибути като липса на думи, трудолюбиво контролирана мъжественост и способността да се чувства насилствен. Това приключва всякаква прилика с Остин, но настъпва желаният ефект: любовната връзка с опасен, само полуукротим мъж подхожда на тийнейджърките като отражение на собствената им несигурност и фантазии, които са били предадени на реалността.
И какво значение има, ако диалозите в текста не винаги са вдъхновяващи, ако комуникацията между читателите и авторите на уебсайта им работи толкова добре? Всичко ще се оправи, Майер противоречи на страховете, че влюбените и създаващата идентичност повествователна перспектива на момичето Бела ще бъдат засегнати в следващите томове. За читателите едва ли става въпрос за открито вълнуваща история, а преди всичко за приятни тръпки с гарантиран щастлив край. Там ще намерите и желаната снимка на балната рокля на Бела и подробно обсъждане на въпроса, който, като се има предвид култът към красотата в тази книга, със сигурност ще преследва всички в тази книга: Бела изглежда ли средно или все пак е изключение? И така, колко е добре да бъдеш фигура на идентификация? Препоръчва се бърз поглед към идеалния състав на Майер за планиран филм, публикуван също онлайн. Успокояващата й фраза „знаеш ли, красотата е по-субективна, отколкото си мислиш“ не звучи убедително заедно с изброените холивудски красавици.
Развлеченията и бягството са законни изисквания, които читателите от всички възрасти отправят към четенето си от време на време. „До (и) зори“ точно отговаря на тази нужда. Не повече. Гледането на „Бъфи“ беше по-продуктивно по няколко начина. Например, човек може да очаква с нетърпение продължението.
Стефани Майер: „До (и) зори“. Роман. Превод от английски от Карстен Кредел. Carlsen Verlag, Хамбург 2006. 511 стр., Твърди корици, 19,90 [евро]. От 12
Бележка на Perlentaucher за прегледа на F.A.Z.
Рецензентът Анет Зерпнер всъщност не е убедена в тази вампирска книга на автора Стефани Майер, която Карстен Кредел превежда на немски. По нейно мнение тя предлага известна развлекателна стойност, но книгата не съдържа истински изненади - и следователно няма истинско напрежение. Ето защо рецензентът очевидно е изумен от „хвалебните химни, които почти всички жени от всички възрасти са оставили в Интернет“. Сравнението с Ромео и Жулиета, често формулирано там, обаче изостава в мнението на рецензента, за Зерпнер книгата е „по-малко Шекспир, отколкото романтика с брошури“. По нейно мнение, въпреки повърхностността си, книгата съдържа недостатъчно използван потенциал - но някои "оригинални идеи" за съжаление остават "неизчерпани аксесоари".