Далия Трускиновская "Дверинда"

Приказка, 1990 г.

Език на писане: руски

Превод на английски: Й. Сидорова (Doorinda), 2015 - 2-ро изд.

  • Жанрове/поджанрове: Научна фантастика (мека (хуманитарна) научна фантастика)
  • Общи характеристики: Приключенски | Психологически
  • Място на действие: Нашият свят (Земя) (Русия/СССР/Рус)
  • Време на действие: 20 век
  • Story Moves: Пътешествие със специално предназначение
  • Линейност на сюжета: Линейна
  • Читателска възраст: Всяка

Една проста съветска жена от времената на „недостиг“, покрита от ежедневието, изведнъж получава възможността да решава ежедневните си проблеми по страхотен начин. Сега тя може да излезе от вратата си, където пожелае. И тогава се появяват безразсъдните хрононавти и започва пътуване през много приказни светове. Любов, раздяла, търсене на син, приключение, всичко е на ниво.

Леко и приятно нещо. Особено остро се възприемаше в онези времена на „недостиг“, но, както всяка приказка за търсенето на любов и близки, тя не загуби своята актуалност.

- антология "Femi-fan", 1990.

Лингвистичен анализ на текста:

За страниците: 73

Активен речник: малко под средното (2691 уникални думи на 10 000 думи текст)

Средна дължина на изречението: 49 знака - изключително под средното (81)!

Делът на диалозите в текста: 47%, което е малко над средното (37%)

Номинации за награди:

Публикации на чужди езици:

Електронна наличност:

За пръв път го прочетох в списание „Технология на младостта“ в далечното, далечно детство, но поради незрялостта на годините някак си не улови. Сега, след като препрочетох, разбрах колко необичайна, красива и привлекателна е историята. Сложността на живота, монотонността на работата, трудностите на проблемите, суматохата на малките неприятности и притеснения, но ето го, приказка е наблизо, просто протегнете ръката си, или по-скоро отворете вратата, като помислите това, което искате, и прекрачете прага.

Но Трускиновская нямаше да е Трускиновская, ако не беше подправена с желирано месо с пайове.