Bircher или мюсли Швейцарски кулинарен специалитет за завладяване на света

Вие ли сте от феновете на „мюсли“ за закуска, за да започнете почивния си ден, нали? Ако случаят е такъв, следващите няколко реда, ако не ви хранят материално, поне ще ви информират за далечния произход на сутрешното ви ястие, 100% швейцарско в началото му.

швейцарски

Публикувано на 18.04.2017 г. 6:00 ч

Максимилиан Бирхер-Бенер (1867-1939) е бил лекар и диетолог. В санаториума си, открит в Цюрих през 1904 г., той лекува случаи на недохранване и различни заболявания, благодарение на възстановяваща диета, основана на фино настъргани ябълки, лимонов сок и овесени ядки, напоени с подсладено кондензирано мляко, без готвене, за разлика от английската каша. Неговата рецепта постигна бърз успех в немскоговорящата Швейцария.

Под популярното име на Birchermüesli „малко пюре“ или „малък компот“ от Bircher, то беше прието като вечеря (а понякога дори и като десерт), обогатено с различни пресни плодове: ягоди, малини, малки червени касис (грозде, на френски от френскоговоряща Швейцария) или малки кубчета ананас, за да му придадат малко екзотично докосване. Що се отнася до кондензираното мляко, то бързо беше заменено от прясно мляко и разбита сметана. Това е удоволствие. Един от моите френски шурета, когато това ястие му беше сервирано за първи път, въпреки това заяви, че е „скандал, да смачкаш красиви пресни ягоди в такава безформена студена каша“ ...

Мюсли, мюсли, мюсли и. брезер

Успехът не се ограничаваше до немскоговорящата част на Швейцария. Бързо рецептата премина езиковата граница; от 1928 г. birchermuesli присъства много на страниците на писмената преса във френскоговоряща Швейцария - и несъмнено и в семействата. В действителност, при настоящата употреба, на говоримия език, официалното наименование на ястието е твърде дълго и освен това е добавено с умалителна суфикс - окончателното -li - което „издава“ немскоезичния му произход. Това е значителен недостатък във френскоговорящия регион, който е малцинство на национално ниво, което непрекъснато се пази от влиянието на големия немскоговорящ съсед. Следователно беше необходимо да го укротим, езиково казано, и така френскоговорящата Швейцария започна да говори за птицата, просто, точно както рендето, използвано за редуциране на ябълките на каша, се нарича ренде от Bircher (с малки букви, моля ) и се предлага на пазара, което позволява да се забрави дори това, че първоначално Bircher е собственото име на изобретателя си.