Agacurama mu kibunda Прилеп в мъглата Прилеп в мъглата Все пак той трябваше да знае това

Прилеп в мъглата

kibunda

Прилеп в мъглата

Петък, 20 март 2009 г.

И все пак трябваше да знае, че ще трябва да суче.

Шалом, скъпи мой Мойсей Моисе Сеянянзообе,

Отлично, веднага отговорихте! Независимо от това, вашата
предложението е погрешно и би било по-добре да се каже: „Все пак би имало-
трябваше да знае, че ще трябва да смуче този фалос ".
в действителност, името "Seenyanzoobe" може да бъде обстрелвано в
достатъчен префикс "-seenya-", включително глагола "guseenya"
означава "унищожи", а в недостатъчна суфикс "zoobe" или "zoub"
или „zoubinette“, което на арабски означава точно фалос.
И така "Seenyanzoobe" е "разрушител на фалоса", който