20 най-често срещани английски идиоми - Multilingua blog

Английски, испански, френски, италиански, португалски и всичко свързано с тях

най-често

Наскоро попаднах на списък с най-често срещаните английски фразеологични единици. Любимите ми са: стотинка за вашите мисли, говорете за дявола, последната капка и веднъж в синя луна. А ти?

  • Стотинка за вашите мисли

Стотинка за вашите мисли? - За какво мислите?

Трудно разбрах истинските му мисли. Бих дал обаче доста повече от една стотинка за тях - Не ми беше лесно да вляза в мислите му и щях да дам много, за да разбера какво мисли той

Пени за тях. Мис Елиът? - Какво мислите, госпожице Елиът?

  • Добавете обида към нараняване - добавете обида към нараняване

"Да, но това не е всичко", каза Сам отново, насочвайки вниманието на господаря си към вратата на треньора: "не се задоволяват с писането на Пикуик, те поставят Мойсей преди това vich [= което] наричам добавка" обида към нараняване, тъй като папагалът каза, че не само са го взели от родната му земя, но след това са го накарали да говори английския langwidge [= език]. “(Ch. Dickens,„ Pickwick Papers “, ch. XXXV) - - Да, но това не е всичко, - каза Сам, като отново привлече вниманието на господаря си към вратата на каретата. - Не им беше достатъчно да напишат „Pickwick“, те също поставиха „Moses“ пред него и това наричам добавяне на обида към обидата, както каза папагалът, когато не беше отнет само от родната си страна, но по-късно принудени да говорят английски.

  • Горещ пот o - неприятен въпрос (с който трябва да се справите), въпрос, от който искате да се отървете възможно най-скоро [част от израза drop smb. или нещо друго като горещ картоф]

срещани

Служих в катедрата тридесет и пет години, а от десет съм посланик. Заех своя дял от трудности и ми хвърли квотата от горещи картофи. (М. Уест, „Посланикът“, гл. I) - Работих в Държавния департамент тридесет и пет години и десет от тях бяха посланик. Получих справедливия си дял от заданията на „черните места“ и никога не отказвах гадни задачи.

  • Веднъж в синя луна - много рядко, веднъж

Такива неща се случват веднъж в синя луна - Това се случва изключително рядко.

  • Хванат (падане) между две изпражнения - да се провалиш, да бъдеш в капан, да останеш без нищо (колеблив между два избора

най-често

Материалът не е подходящ за академична книга или за популярна. Пада между две изпражнения. - Материалът не е подходящ нито за научна книга, нито за популярна. ... (как бихте превели това?)

Опитва се да бъде и учител, и приятел, но попада между две изпражнения. - Опитва се да бъде и учител, и приятел, но нито едното, нито другото не му върши работа.

  • Очи в очи - да се съгласявате с някого във възгледи, мнения

Виждаме очи в очи по най-важните въпроси. - Съгласни сме по много сериозни въпроси.

  • Чуйте го (през) лозата - писма. „Да чуваш в лозето“, но в действителност тук това се превежда като „слух“, в маркетинговата среда - „да чуваш от уста на уста“. Предлагам да слушате едноименната песен!

На лозата чухме, че вашият син ще се ожени за това шведско момиче - Чухме, че вашият син ще се ожени за това момиче от Швеция

Лозата беше права. Той вече се е оженил за нея - те ти казаха правилно. Той вече се ожени за нея

  • Пропускайте лодката - пропускам, пропускам шанс

Той пристигна на партито и установи, че е пропуснал лодката - Джуди танцува с някой друг - Когато дойде на партито, видя, че влакът вече е тръгнал - Джуди танцува с друг човек

  • Убий две птици с един камък - убийте две птици с един камък, тоест с едно действие решете два проблема наведнъж

Джон научи думите от своя страна в пиесата, докато белеше картофи. Той убиваше две птици с един камък. - Джон научи ролята си в пиесата, докато белеше картофи. (По този начин) той уби две птици с един камък.

Трябва да осребря чека и да платя по банковия си заем. Ще убия две птици с един камък, като ги направя и двете в едно пътуване до банката. „Трябва да осребря чека и да върна заема. Ще убия две птици с един камък, като направя и двете неща в едно пътуване до банката.