2 1 Съдържание Лекция 1 Типологични характеристики на германските езици
Когато се оценява тази азбука, трябва да се отбележат нейните несъмнени предимства: първо, тя е наистина икономична, тъй като отделните букви се състоят от минимум щрихи, докато най-честите букви имат най-простата графична структура; между начините за обозначаване на беззвучни и звучни съгласни има графични фонетични символи. Високата ефективност на тази азбука може да се транскрибира в Shavian до 276 букви, т.е. с 23%.
недвусмислени съответствия между звуците и техните графични символи, азбуката е била предопределена за печална съдба - не е била приета от местните говорители и не е получила подкрепа дори в специализираните среди. Причината за това е принципно нова графична система, тя предполага пълна раздяла с вековните традиции на английската писменост, с която не е реформата на английския правопис, а основно традиционната латинска азбука.
Вторият тип правописна система, предложен с цел реформиране на английската писменост, е представен от азбуката на М. Фолик.
Азбуката за нов правопис е създадена под егидата на Британското правописно общество, известно като Британско опростено правописно общество (BSSS); в САЩ е създадено общество с подобни цели - това е Американската асоциация за опростен правопис (ASSA).
Посочените по-горе три азбуки (ITA, NS, RE) имаха редица общи черти:
всички те бяха насочени към носители на езика - главно деца, които го говорят устно; и трите се основават на латинската приемственост на традициите на старото и новото в процеса на преход към нова самодостатъчност на буквите, тоест качеството на звука им не трябва да зависи от съседните звуци на думата. Между тях обаче има и несъответствия.
Използването на азбуките ITA и NS би променило правописа на около 90% от английските думи. Ето примерен текст, базиран на азбуката NS: В най-далечния поглед пасей в реформиран правопис изглежда „kweer“ или „грозен“. Dhis objekshon iz aulwaez dhe furst to be maed; това е чисто натурално; най-трудно е да го възстановите.
Горният пасаж, когато се пее на RE, изглежда така: На пръв поглед пасаж в реформиран правопис изглежда „странен“ и „грозен“. Това възражение е първо направено; това е напълно естествено; най-трудно е да се премахне.
Както можете да видите, графичните иновации тук не са толкова многобройни и следователно не са толкова разрушителни за очите и чувствата на местните говорители.
/ ei/- приказка, опашка, да речем, вена, те/i/- бъде, пчела, море, парче, получавам/ju/- мито, кастрация, нов, костюм Запазване на същото графично разнообразие на предаването на същия звук автоматично създава проблем различни интерпретации на една и съща буква, сравнете: gem-gum, sale-sat, duty - dust.
Трябва също така да се отбележи, че 10% от думите, които са претърпели графични промени, включват най-честите символи, като eny (всеки), iz (е), whot (какво), ov (от), hav (имам), cum ( ела), aulwayz (винаги), truble (неприятности) и др., изписването на които едва ли е сериозна трудност поради високата им честота. В същото време, чийто етимологичен правопис е чужд на английския език, например: буржоазия, психология, диалог, съмнение, получаване, дълг и т.н.