Затвор в румънски стил или новите дрехи на закона по ковидийско време

Тази протеинова криза, въпреки че е глобална, не е най-доброто споделено нещо за всичко това, като често няма нищо общо със здравия разум, особено когато мислим за начина, по който се казва, пише, законодателства, казва, обяснява ... От всяка държава зависи да се изправи срещу него със своите средства, своите специфики, своя Weltanschauung. В Румъния, държава-членка на Европейския съюз от 2007 г., законът и неговият език се променят с промените, наложени от новия владетел на света, covid-19. Кратък преглед на румънските правни езикови новини.

стил

Тези априлски празници бях планирал да ги прекарам в Букурещ, моя роден град, където пролетта кара дърветата на вековни паркове да цъфтят, но съдбата реши друго, потвърдено, освен това от авиокомпанията (този път буквално!), Която ми каза че полетът ми беше отменен три дни след датата на заминаване, което никога не се е състояло.

Развеселен и носталгичен, си спомних танго, което дядо ми често ми пееше, той, който беше познал войната и който беше избрал да я трансформира в забавни песни и истории, за да ме защити и да се опита да забрави незабравимото. Трудно беше да се каже това в Европа след Втората световна война, особено в държава, която е преминала от нацистки ужас в тоталитарно иго със сталински произход. Това танго, възприето от съвременни румънски певци, беше изпята за първи път от Кристиян Василе, известен румънски певец от периода между двете войни и който беше омагьосал малкия Париж от миналото със Zaraza [1], това ново музикално произведение съставен през 1929 г. от Бенджамин Тагле Лара по стиховете на поета Исак Лазаровичи, по-известен с псевдонима си Йон Прибеагу, което на румънски означава Жан л'Ерант, кимване към произхода му и трагично предчувствие на нацистката чума, което би заразяват света.

Това беше песен под знака на борсовия срив от 1929 г., която говореше за любовта като зараза и за опияняваща жена, която убива страстни мъже за нейните прелести и която напомня на пасажа на книгата Притчи, спомената от Мойзе Маймонид през 12 век в неговия известен Ръководство за изгубените, когато говори за омъжената жена и куртизанката " шумен, необуздан "Кой се обажда на човека, казвайки" ела, да се напием от любов ". Благодарение на ограничеността, която разширява границите на изследване и размисъл, най-накрая имах време да си задам основния въпрос: откъде идва името на това танго, което заедно с толкова много други разтърси детството ми ?

Днес аз се осмелявам да се насоча повече към произхода и откривам, освен мексиканската напитка и венецуелския град, - определено няма такова нещо като шанс! - че на сърбохърватски zaraza означава " болест, инфекция ", На български„ зара́за "е инфекция и пристрастяващ лош навик, докато на полски е" чумата, епидемията "! Всичко това щеше да дойде при нас от праславянски * раздити, " скок, импулс, изрязване, единица за измерване на времето (пъти) = », Което ни показва всъщност a * образъ (форма, фигура) или образ (бузата, лицето, на румънски), - тази друга библейска буза, която вече нямаме право дори да докосваме, защото докосването днес се превърна в микроболант, както се наблюдава толкова добре от Флорентин Cauca, един от тенорите на съвременната румънска адвокатска колегия, също раздразнен от тези ковидийски времена [2] -, и семената на всяка заразна болест, която прескача от един индивид на друг, от едно място на друго, като се разширява както във времето, така и пространство.

Освен това откривам, че един от начините да се каже „ заразно е На идиш този очарователен език на централноевропейските евреи, формиран от немски език от 12-ти век с думи и правила, специфични за славянските езици, иврит, английски и румънски език, е: мъже кен заразен, מע קען זאַראַ֜זען, смес от германски и славянски в думи и в морфология, буквално " можем да се заразим ". Букурещ в началото на 20-ти век, потопен в култура, произведена главно от интелектуалци и художници от еврейски произход, танцува през 1929 г., в разгара на фондовата криза, на танго, което днес може да се счита за един от предците. " кризисни песни covid-19 " !

Исак Лазарович е измислил собствено име, което оттогава е синоним на румънски език с femme fatale. Дори се казва, че първата Сараза, дъщеря на гръцки болярин и на циганка на име Дидина, щеше да е любовник на певицата и че щеше да бъде заклана насред улицата една есенна вечер през 1946 г. от убиец. в заплащането на Завайдок, друга певица lăutar известна от Букурещ от 30-те и 40-те години на ХХ век, която тя щеше да полудее от ревност. Легендата прави канибалистични обрати, когато научаваме, че Кристиян Василе е щял да накара сливането с любимия човек да погълне пепелта му. Така или иначе, ние все още имаме изящно танго и екзотична дума, за да свидетелстваме за цяла епоха, но също така и за промяна в морфограматичната категория, която е подтикнала медицински термин от езика идиш и славянските езици към музикалната сцена и в Румънската поп-култура, където той остава и до днес, след като за последно е проникнал в речника и колективния ум в този ъгъл на Европа.

Хващай пътя, Джак !

Оттук нататък пътят беше широко отворен и езиковото любопитство (juri) напълно спечели битката с Netflix! Румънските медии никога не разочароват! Дори моята пролет да остане много френска тази година, речникът ми е обогатен от неологизми, които румънците измислят с пословична щедрост! Не напразно възхваляваме румънското гостоприемство, което почти се е превърнало държавна марка (е, ако решим за веднъж да развием румънски туризъм ...) Затова се оставям да бъда изненадан от парчета изречения като: " sunt foarte complianţi "," са много съобразени ", От съвместим английски, от глагола да спазва, " съобразявам се, уважавам ": Определен англицизъм, неологично прилагателно, създадено през март 2020 г., невъзможно за разбиране, ако не говорите английски, се появи в речите на лекари по време на телевизионни интервюта и които говорят за хора, които спазват правилата, установени от властите.