Защо не всеки и други домашни филми имат субтитри - вътрешният пример е тъжен
Цялата страна се радва, защото след сина на Саул унгарското сърце отново може гордо да набъбне, късометражният филм на Kristóf Deák Всеки печели Оскар. И аз съм ужасно щастлива, първото ми нещо беше да щракна в интернет и да гледам късометражния филм, но малко ми стана тъжно накрая.
За вас не е новост, че съм с увреден слух, тъй като няколко пъти ви писах по този въпрос. Моето увреждане на слуха също означава, че ако искам да гледам телевизия, мога да избирам само субтитрирани канали и в рамките на това само програми, които са субтитрирани.
Честно признавам, не гледам телевизия, така че не ме интересува особено дали има надпис или не, получавам информацията от други източници, предпочитам да я чета, съзнателно консумирам новините, не гледайте и четете какво ще ми бъде наложено - важността на това в това, което ви написах в статията.
Успявам да гледам и чужди сериали и филми в субтитри, ако понякога и по-късно, но местните филми и сериали и късометражни филми вече са трудна писта.
Просто е невъзможно да ги видите с надписи.
В момента, ако потребителят с увреден слух иска да гледа унгарски филм, той или тя може да го направи само ако той се излъчва от един от каналите за обществена услуга или по-големите канали за гледане.
Целувка Редактиране, на Национален орган за медии и комуникации колегата ми каза, че a В медийното право действат в съответствие с разпоредбите на.
„Субтитрирането на всички програми в обществените канали е задължително и е постигнато споразумение с двата най-гледани канала (TV2, RTL Klub) за субтитриране на целия програмен материал. Спазването на Закона за медиите се контролира от Медийния орган. За тази задача се използват анализатори на субтитри с увреден слух, за да се изведат възможно най-много грешки на повърхността. "

Ние, хората с увреден слух, разглеждаме програми от различни гледни точки, отколкото слуховите апарати, и засегнатите могат да разберат проблемите по-добре, дори и тези, които слухови хора дори не забелязват.
Правителството има влияние върху каналите за обществени услуги, няма контрол върху чуждестранни канали.
Следователно субтитрирането е задължително за тези данъци, други могат да бъдат поискани само. Ако те субтитрират своите предавания от лично усърдие, това е добре и благодарение на нас, но те не могат да бъдат инструктирани. Сега количеството на предаванията е точно, има проблеми с качеството. “
И наистина, през последните години имаше развитие както по отношение на субтитрите, така и по отношение на броя предавания и канали, но все още чувствам, че представянето е оскъдно. Наскоро при повторно канализиране на канали, например, всеки, който гледаше любимите си сериали по TV2 със субтитри, които бяха прехвърлени на SUPER TV2, вече не беше субтитриран там. Доставчиците на услуги би трябвало да намерят решение за това доста предварително.