Запазване на частния въпрос на Райън!

В последната битка между американците и германската част американски войник е намушкан до смърт от германец.

частния

На слизане среща младия американски преводач, който се страхува.

В края на битката преводачът излиза от ужаса си и прицелва 5 германски войници, включително убиеца, когото е срещнал малко по-рано.

Той ги обезоръжава и там се разменят няколко думи на немски между американския преводач и германския войник.

Германецът произнася дума по посока на американеца, който риспот, като го убива с куршум.

Затова въпросът ми е: какво каза германският войник, за да накара бедният преводач да почувства желание да го застреля? ?

Бих искал да отбележа, че говоря предимно с хора, които имат филма на DVD, защото го видях на VHS и тази сцена не беше със субтитри.

И аз не говоря немски.

Мисля, че той трябва да каже нещо като "страхлив" или "страхлив", дори "педик", но бих искал да знам истинската дума.

Благодаря на тези, които могат да ми отговорят.

Също да видите

Вашият браузър не може да покаже този видеомаркер.

Вината
Въпросният германски войник не е този, който е убил другаря си с прободен удар, а този, който са спестили по време на нападението на радара и немецът го разпознава в края и го моли да спася отново, когато току-що е застрелял един от негови другари, затова преводачът го изпълнява.

Да, веднъж сме добри, но не трябва да се злоупотребява.

Вината
Въпросният германски войник не е този, който е убил другаря си с прободен удар, а този, който са спестили по време на нападението на радара и немецът го разпознава в края и го моли да спася отново, когато току-що е застрелял един от негови другари, затова преводачът го изпълнява.

Да, веднъж сме добри, но не трябва да се злоупотребява.

Aaaaaaaaaaahhhhh
По дяволите тогава, не го бях разпознал.

А, наистина, има много по-голям смисъл по този начин.

Благодаря за прецизността.

Вината
Въпросният германски войник не е този, който е убил другаря си с нож, а този, който са спестили по време на нападението на радара и немецът го разпознава в края и го моли да спася отново, когато току-що е застрелял един от негови другари, затова преводачът го изпълнява.

Да, веднъж сме добри, но не трябва да се злоупотребява.

Сигурен ?
На мен ми се струваше, че е същият, който бяха пуснали по време на нападението, който след това наръга американеца и застреля Том Ханкс или Сайзмор в края (вече не знам.) Ще трябва да видя сцената отново ... за мен изглеждаше като разгръщане на Спилбърг !

Сигурен ?
На мен ми се струваше, че е същият, който бяха пуснали по време на нападението, който след това наръга американеца и застреля Том Ханкс или Сайзмор в края (вече не знам.) Ще трябва да видя сцената отново ... за мен изглеждаше като разгръщане на Спилбърг !

Удобен, както съм сигурен
Гледах филма 4 пъти

Той казва „opam“, така се казва на преводача
немецът не беше стрелял по стълбите
защото именно благодарение на намесата на opam с неговия капитан войникът "ss" не беше екзекутиран.

а от финалната сцена германецът крещи opam
за да го пусне отново.

но opam има угризения, защото по настояване капитан Милър е позволил на бъдещия си убиец да избяга.

Ами не, всички грешите
На последната сцена, когато преводачът (eupam) попада на германеца, който е пуснал в предишна сцена.
Германецът се опитва да го придуши, като казва името му и той го нарича "Апум".
Измамен, това е Eupam. блем.

Не мога да намеря вашия отговор ?

Сигурен ?
На мен ми се струваше, че е същият, който бяха пуснали по време на нападението, който след това наръга американеца и застреля Том Ханкс или Сайзмор в края (вече не знам.) Ще трябва да видя сцената отново ... за мен изглеждаше като разгръщане на Спилбърг !

Това наистина е 3 пъти един и същ герой,

Удобен, както съм сигурен
Гледах филма 4 пъти

Уча ви, че всъщност е същият немски за 3-те сцени! Той го пуска в средата на филма със завързани очи, след това пробожда американския войник, след това слиза по стълбите и нарочно не разпознава опама, защото трябва да го остави върви, тогава opam осъзнава грешката си, той го вижда отново в края, точно след като е застрелял капитана, обезоръжава ги и му казва, че този път няма да го пусне. красивото е добро, всъщност 3-те пасажа с същият войник: морал врагът никога не го пуска

Aaaaaaaaaaahhhhh
По дяволите тогава, не го бях разпознал.

А, наистина, има много по-голям смисъл по този начин.

Благодаря за прецизността.

Поток на всеки 2, всъщност трябва да отворите очи и да се опитате да разберете филма, това е същият немски войник 3 пъти (пускане на радара, който боде и слиза по стълбите и пресича пътеки с преводача, а след това на край или той умира)