Вислава Шимборска

Вислава Шимборска

Стихове

Въведение от Игор Белов

Работата на Вислава Шимборска (1923–2012), носителка на Нобелова награда за 1996 г., една от най-големите и отличителни полски поетеси, е добре позната на читателя на IL. Предполагам обаче, че тази публикация на най-интересните творби на руски преводачи от Шимборска ще помогне да се разберат по-добре нейните стихове: не само да се формира мнение за нивото (понякога доста високо!) На съвременните преводачи на полска поезия, но и да се замислим отново за особеностите на поетиката на Шимборска, която понякога значително усложнява и без това трудната им, но изключително вълнуваща работа за преводачи.

Всъщност стиховете на Вислава Шимборска парадоксално представляват особена трудност, когато се превеждат на сродни източнославянски езици. Необходима е много работа, за да се намерят подходящите идиоми в родния език, както и да се придадат на точните формулировки лекота и изящество. Както винаги се случва с преводи на полска поезия на руски, тези стихотворения разкриват много „клопки“, неочаквани изненади от „фалшиви приятели на преводача“, сложности на ритмичното рисуване ... Според мен Шимборска създава допълнителни трудности за преводача.