Урокът на Васили Гросман по яснотата

Февруари 1962 г. Изминаха почти осемнадесет месеца, откакто Васили Гросман изпрати Вадим Кожеников, главен редактор на рецензията Znamia, ръкописа на романа му „Живот и съдба“. Освен Знамия, текстът е поверен и на „Нов мир“. И двете копия всъщност са иззети от съветските власти, както и копията на ръкописа „Живот и съдба“, но също така и бележки, чернови и дори машинни ленти, за да напише, че писателят съхранява в дома си в Москва.

урокът

През февруари 1962 г. тогава ето, че Васили Гросман, отчаян да възстанови някога конфискувания си роман, взима писалката, за да защити делото си с Хрушчов, мощния първи секретар на Централния комитет. Повече от година, пише Гросман, той не спира да мисли за това, да мисли за това. И той трябва да признае: „В книгата си не открих никакви лъжи. Там написах това, което вярвах, че е истината и оттогава не съм променил мнението си. Записах резултата от моите мисли, моите преживявания, моите страдания. Това не е политическа книга (.), Споменах хората с техните скърби, радости, грешки; Говорих за смърт, любов и състрадание. "

80% от статията остава да се прочете.

Кръстът,
Култивирайте разликата си

Включено в абонамента:

  • Всички статии неограничени в мрежата и приложенията
  • Ежедневникът в цифрова версия
  • Достъп до архиви и тематични файлове
  • Нашите актуални и тематични бюлетини

Пробна оферта от

Така Васили Гросман (1905-1964) анализира живота и съдбата, неговото велико дело и заедно с това една от най-големите книги на руския ХХ век - най-голямата, според някои, оценявайки епоса на писателя от украински произход като превъзхождащ писанията на Сол Йеницин. Никога не бихме спрели да коментираме, одобряваме или оспорваме тези йерархии, които в крайна сметка са доста безполезни. Решение като това, произнесено от Жорж Ниват (1) през 1980 г., по време на превода във Франция на романа, има много по-голям интерес и тежест: Vie et destin е „първата от великите книги на руското освобождение“, пише той, добавяйки: „Това не е документална книга, това е повече от халюцинационен вик или отмъстително разследване. Това е велико класическо произведение, подредено и светещо, защитник на доброто и свободата, повдигнато срещу съвременните фабрики на злото и робството. "

Писмото от Васили Гросман до Хрушчов, непубликувано досега на френски език, е един от документите, предложени чрез приложения, в много красивия том „Произведения на Гросман“, редактиран от Цветан Тодоров за Bouquins Laffont (2). Справочно издание, което обединява „Живот и съдба“ - във френски превод завършен в сравнение с наличния до момента - и десет нови (Tout Pass, La Madone Sixtine.).