ТУНИСКА ЕВРЕЙСКА ОБЩНОСТ
ТУНИСА, МАРОКО, АЛЖИР И ЛИБИЯ СА ДЪРЖАВИТЕ, В КОИТО БРОЯТ ЕВРЕИ БЯХА НАЙ-ГОЛЯМ.

Elli дебела постелка, пропускът свърши, мъртъв.
Ел-Хама, място за поклонение до гробницата на Риби Йосеф Ел-Маераби.
El minhag irleb eddine, minhag (предаденият обичай) е повече от правилата на халача, изразява привързаността на тунизийските евреи към получените им обичаи.
Fadd, tagine с черен дроб, сърце, бял дроб, чесън и домати, от празника на Пасхата; понякога се сервира и в навечерието на Йом Кипур.
Фар'ха, радост.
Фарка, грис гето, фурми и ядки. Поднася се, по-специално, на Roche 'Hoddeche Tevete, в края на Ханука - за Roche Hodeche Le Banot. (по същество тунизийска традиция, аналогът на Seoudate Yitro)
Fedjel, осолена репичка и лимонова салата.
Fekane Cohen, pdidiyone habben, дарение на Cohen за раждането на първородния.
Felfel akhal, черен пипер.
Felfel geena haar, люта чушка.
Felfel geena hlou, сладък пипер или червен пипер.
Felleye, фин гребен.
Fenjel, малка чашка за турско кафе.
Fermla, жилетка, носена от жени под джеба, с къси ръкави в дантела и шифон.
Флейчиг. Вижте парве.
Fom el qatous cachir, fom el kelb trifa, устата на котката е скрита, тази на кучето е нечиста, terefa. Котката не се отблъсква, защото е скромна, за разлика от кучето. Вижте Boukara.
Фол, боб.
Фурма, малки риби, пиле или месо.
Foutah, голям шал, който еврейските жени слагат в долната част на тялото. Също така, памучна кърпа за банята.
Фраджи, Рафаел.
Пържени картофи, пържени на мед топки от маца. Пасха.
Ftayir, понички.
Ftayri, търговец на понички.
Ирани каппара, „може ли да бъда жертван за вас“ (обикновено дете); се казва по всяко време, защото тунизийците имат драмата много лесно. Мъже, които не са такива. щедър, не използвай тези думи.
Ирани ma netechouah, "нека Д. се увери, че не съм в траур за някой много близък".
Ирак, благослови след кихане да пораснеш във всеки смисъл на думата.
Изурек ел хир, „може да ви посети добро или богатство“. Много хубава благословия, казана от майстора или домакинята след посещение от приятели.
Джан, демон. Множествено число: jnoune. Джене, също казва за някой изключителен.
"Ще те убия". Тунизиец ще ви каже, че това не означава нищо, освен че „не слушате това, което ви казвам“. - Но. - О, ще те убия.
Джама ал-Граена, синагога на Ливорнес.
Jida или Slata jida, салата от сурови зеленчуци, нарязани на малки парченца (краставици, чушки, домати, лимон и магданоз), придружаващи месо и риба на скара.
Jiziya, специални данъци, наложени на евреите в арабските страни поради статута на dhimmi. статут на "защита" на евреи и немюсюлмани в арабските страни. Тази така наречена „защита“ всъщност доведе до автономност на общността и религията, но също така и до много ограничения и досади.
Joujet el seurk, индийско орехче, в кухнята.
Джудерия, еврейски квартал в Испания.
Лаблаби, супа от нахут, кимион, лимон, хариса, зехтин, много смилаеми.
Ладино юдео-испански. Строго погледнато, превод на иврит текстове на юдео-испански. В най-широкия смисъл езикът говори юдео-испански, който по-точно трябва да наречем юдезмо, спаниолизъм, романтика. и т.н. според регионите на разпространението на Испания. Включва писмена и изпета литература.
La Goulette. Малко селце до 1920 г., когато жителите на Тунис започват да напускат големия град за съседните села. Чух носталгия: разходката от Chabbate до La Goulette: има само един булевард, който минава покрай морето, улицата отзад е приютила всички гаргари (мечуи, брики, фрикаси), повечето от тях се управляват от евреите и най-известните беше "в Бичи". Всички се срещаха с всички, някои ходеха на сутринта на кино и плащаха или преди, или след шабат, дори за малките кафенета, управлявани от италианци, малтийци или мюсюлмани, момичетата бяха добре облечени. Докато се скитаха безкрайно по булеварда, младежите и девойките на групи се наблюдаваха и коментираха. В казиното La Goulette, където хората наемат стая в старото казино, (виж oukala) еврейски мъже стояха на прага с пижами и плетени ръкави. (не).
La iouarina, "нека Бог ни спаси от такова нещо".
La Javanaise, много популярна сладкарница.
Lesqa, Lasqa: восък за лечение, по-специално мехлем за лечение на циреи. Имаше в Тунис, avenue de Londres, благочестива жена, която беше получила тайната рецепта от пророка Илия, тя никога не вземаше пари и ако хората настояваха, тя ги даваше на благотворителна организация. Нощната лампа на Пророка (Кандил) гореше там постоянно. Lsaqi, лечебни мехлеми.
Lo met, псевдоним на Ribbi 'Hae Taeeb, роден на 19 Кислев 5504 (1743), починал на 19 Кислев 5598 (1837) и "не мъртъв" в съществения живот и в паметта на своите сънародници.
Loubia bel kamoun, или camounia, това е @ # $% & с боб и кимион. Нарича се арегма, когато не включва месо.
Лузата, сред евреите от Тунис, сироп от ечемик.