Тук е пшеницата 2

Ето Пшеницата ... Къде е Пшеницата?

Свидетелите Йехова

> ние знаем; или не знаем? > житото винаги присъстваше! > растат заедно Не можем да кажем със сигурност. ”...

„Оттогава истинското християнство никога не е било стъпквано“.

... Горните мисли повдигат основен въпрос:

Ако според Обществото през цялото време е имало Пшеница. тогава

- Те бяха свидетели на Йехова?

Нека да видим кои обществото смята, че може да са били?

*** jv 5. глава. 44. Тя. The г-н връщане съобщение (1870-1914) ***

В продължение на векове винаги е имало хора, обичащи справедливостта. За да назовем само няколко: Джон Уиклиф (около 1330–1384) и Уилям Тиндал (около 1494–1536), които помагат в работата по превода на Библията дори с цената на риска или живота си. Волфганг Фабриций Капитон (1478-1541), Мартин Целарий (1499-1564), Йоханес Кампанус (около 1500-1575) и Томас Емлин (около 1663 до около 1741), които приеха Библията като Божието Слово и отхвърлиха Троицата. Хенри Грю (1781–1862) и Джордж Сторс (1796–1879)

Формулировката им е забележителна, ... те бяха просто някакви „обичащи истината“ хора ... той не им казва, че са били част от класа на пшеницата.

Чудя се защо някои от тези хора са рискували живота си за истината и за истината на писанията, за да достигнат до възможно най-много хора.?!

Ако започнем да разглеждаме основната работа на тези хора, които според компанията са само „обичащи истината“, дали са могли да спечелят пренебрежителната позиция на компанията срещу тях.

Нека да разгледаме накратко работата на двамата:

Джон Уиклиф (около 1330-1384) (WIKI)

-В края на 1300 г. Джон Уиклиф е първият, който превежда Писанието на английски език.

*** ж 11/11 27. Тя. Джон Лисица - Едно разстроен болест дете *** статия:

Също обучени пътуващи проповедници, които лоларди те станаха известни като. Те взеха със себе си ръкописните откъси от Писанието и ги прочетоха на хората.

- той учи, че стандартът на вярата е Библията

- решително и открито се противопостави на папските искания; десант плосък срещу католическата църква.

Уилям Тиндал (около 1494-1536) (WIKI)

- Следвайки писанията на Лутер и Еразъм, той решава да направи нов и модерен превод на Новия завет

*** g97 6/8 32. Тя. Бог Неговата дума вяра заслужава ***

Една от жертвите на борбата за оцеляването на Библията е преводачът Уилям Тиндал, който веднъж заяви в разговор с лице, което носи свещеничество:

„Ако Бог пощади живота ми, след няколко години ще имам момче, което сее, да знае повече за Писанието от вас“ (Джон Фокс: Actes и Паметници, Лондон, 1563, стр. 514).

Преди всичко неговите преводи на писанията са значителни, доказвайки уникалния лингвистичен гений на Тиндал: дори половин хилядолетие по-късно той беше елегантен, приятен и разбираем, но написан на различни езици.

Неговите преводи оказват влияние върху всички следващи преводи на английски Библия, а въздействието му върху английския е, според лингвистите, по-значително от това на Шекспир.

Е, защо управителният орган на JT не даде ясно да се разбере за тези хора, че те са част от класа "Пшеница"?

Е, тези хора имаха нещо общо; имали заблуди за определени учения; и те също имаха някои особени идеи.