ТРУДНОСТИ НА ФРЕНСКАТА ПУНКТУАЦИЯ - тема на научна статия по лингвистика от списанието - Чуждестранни

трудности

Цена:

Автори на произведението:

Научно списание:

Година на издаване:

ТРУДНОСТТА НА ФРЕНСКАТА ПУНКТУАЦИЯ

(СРАВНИТЕЛЕН АНАЛИЗ НА ПНУКТУАЦИОННИ СИСТЕМИ ФРЕНСКИ

И РУСКИ ЕЗИЦИ)

Френският и руският са индоевропейски езици със същия асортимент от пунктуационни знаци. Но тяхното използване се различава.

По отношение на използването на точка, многоточие, въпросителен знак, удивителен знак, двоеточие, кавички, скоби, има големи прилики между двете пунктуационни системи. Например, точка не се поставя в заглавия и подзаглавия, а се поставя в края на изречението, което въвежда по-нататъшно подробно представяне.

Ние обаче се интересуваме повече от разликите, схематично представени в следващата таблица.

Различия между френската пунктуационна система и руската

+ наличието на знак във фр. език, - липсата на знак във фр. език, +/- променлива употреба на знака

1. След съкращенията на думите мосю, господа +

2. В съкращения + /-

1. Когато се комбинират с въпрос/удивителен знак, те поставят не две, а три точки.

2. В кавички вместо банкноти, елипсисите са затворени в квадратни скоби.

1. Преди общата дума след списъка. +

2. Преди и т.н. (u и т.н.) +

3. Отделя/подчертава местоимения с ударение, които подсилват съществително или местоимение. +

4. Преди en effet (наистина, наистина). +

5. В елиптични изречения (вместо тире). +

6. Когато избирате елемент преди c'est. + /-

7. Преди съединението et (и) между две кратки изречения с различни субекти. + /-

Пример г-н Courbier

C.E.E./CEE - ЕИО Hum! (.) - Хм.

Le père, la mère, le fils (,) tous étaient Venus. -Отец, майка, син - всички дойдоха. [. ] рошъри, отрови (,) и др. - скали, риби и др. Je préfère (,) moi (,) les films d'aventure. - Предпочитам приключенски филми.

Quelques dauphins nous accompagnaient (,) en effet. - Няколко делфини всъщност ни придружаваха.

Les Allemands sont très forts en athlétisme. Les Français (,) en voile. - Германците са много силни в леката атлетика. Французите са в ветроходство. Франция Миниатюра (,) c'est la France [. ] - Франция в миниатюра е Франция. Il n'y a pas beaucoup de fautes () (,) et vous me racontez des choses très intéressantes. - Грешките са малко, а вие ми казвате много интересни неща.

* В дясната колона на статията в примерите на френски език, пунктуацията е дадена в скоби за по-голяма яснота. Например периодът в M () Coyber е заграден в скоби (.). И т.н. (Ред.)

(точка и запетая)

8. Преди mais между хомогенни членове, две изречения. + /-

9. Преди второто ni. + /-

10. След обстоятелството в началото на изречението преди субекта. + /-

11. След цепенданта, изливащ (обаче/въпреки това) в началото на изречението. + /-

12. Преди да обърнете +/- в интерпозицията. -

13. Сертези в интерпозиция. -

14. Peut-être/вероятност/sans doute (вероятно, вероятно), в интерпозиция. -

15. Преди причастието, наречие оборот, ако не е отделно определение.-

16. Преди повечето от подчинените клаузи (преди où, quand, si, que, parce que.) - Преди pour (qui), quand, si, que relatif, parce que, puisque, comme si, ако елементът, следващ тях, има обяснителен ха-трактор.+

Преди qui, в относителна клауза, за да покаже, че антецедентът не е последното, а предишното съществително. + Запетаята показва обяснителния характер на клаузата между субекта и предиката на главната клауза. Относителна клауза, не разделена със запетая, определя вида на човека.

17. Преди сравнение. -

18. Когато се комбинират запетая и тире, запетаята се поставя след тирето, ако тирето може да бъде заменено със скоби.

Може да разделя сравнително кратки изречения в рамките на несъюзна организация, когато последният развива мисълта на първия.+

Notre Terre est belle (,) е крехка. - Нашата Земя е красива, но крехка.

Je n'aime ni le vin (,) ni la bierre. - Не обичам вино или бира.

В 1637 г. (,) Charles est entré au collège. - Чарлз постъпва в колеж през 1637г.

Cependant (,) le bateau allait très vite. - Корабът обаче вървеше много бързо.