Страна на баските Страна на баските

Надявам се за новата мрежа на общността
В Страната на баските много хора говорят баския език, но не го използват. Това явление се повтаря във всичките седем исторически провинции на Страната на баските, северно и южно от Пиренеите. В трите провинции Ипаралде, така наречената френска баска, ситуацията е още по-драматична: само 20% от 300 000 жители говорят баския език. Освен това Euskara (с изключение на частните училища в Икастола) няма правен статут в района.
В страна като Франция, която не толерира други официални езици освен държавния, Еускара, която се говори от малко хора, преживява особено трудно. Новосъздадената общностна мрежа е лъч надежда.
Френският е единственият официален език на републиката, така наречените малцинствени езици се признават само като културно наследство - толкова за статута на исторически идиоми като бретонски, корсикански, окситански, гасконски, каталунски и баски. (1)
Край на 20 век стана напълно ясно, че семейното предаване на баския език е приключило. Тъй като по-голямата част от „васкофоните“ (говорители на баски) в северната част на Страната на баските са на възраст над 60 години (в баския юг - Hegoalde - басковорите се наричат „euskaldun“).

В продължение на няколко години половината ученици от Iparralde в първата си училищна фаза учат изключително на баски или в двуезични училищни модели. Тази положителна констатация се дължи на частните училища, които са широко разпространени както в Iparralde, така и в Hegoalde. Това са училища, в които родителите играят активна роля, в които се плащат училищни такси и които са признати от държавата. Но тази положителна тенденция вече приключва във втората училищна фаза, когато става въпрос за Abitur. Тъй като за тази фаза повечето родители или ученици избират училищни модели, които използват само езика Молиер.
В очакване на резултатите от следващото социолингвистично проучване, което ще бъде представено скоро, Euskaltzales (приятелите на Euskara) разчитат на новосъздадената общностна мрежа (испански: mancomunidad única, буквално: изключителна общностна мрежа), чиято Съществуването започна на 1 януари 2017 г. Нов орган, интегриран в него, е да даде необходимия тласък на Euskara. Argitxu Etxandi от организацията за финансиране на Euskara Kontseilua (Съвет) също се надява, че новата институция трябва да се превърне в двигател, популяризиращ баския език.
спешност
Жан Рене Ечегарай, кмет на Байона (на френски: Байон) и десноцентристки политик се счита за най-обещаващия кандидат за президент на общностната мрежа. Няколко пъти е давал да се разбере, че културата Еускара и Баските ще бъдат стълбовете на тази институция, която за първи път от края на кралството Навара обединява провинциите Лапурди, Долна Навара и Зубероа изключително в една власт. Административно те принадлежат към департамента на Атлантическите Пиренеи (Атлантически Пиренеи) както и преди. Досега трите провинции бяха обединени с района Беарн в района на Аквитания (Аквитания). Поради езиковите и културни особености отдавна се изисква отделна, изключителна административна единица - това се случи миналата година, когато голямо мнозинство от всички епархии на Ипаралде гласуваха за създаването на сдружение на общността. За консервативния Etchegaray е ясно, че тази нова административна асоциация също ще има отдел Euskara в структурата си.

Левият депутат от Baiona Жан Клод Ириарт отбеляза обаче, че до момента не се е случило нищо конкретно, че в момента няма планове и срокове и че няма лица, отговорни за формулирането на необходимото досие по въпроса за езиковата власт. Въпреки това, Iriart потвърди, че има широк консенсус по този въпрос, който беше обсъждан няколко пъти през последните месеци в семинарите в Hazparne. Ставаше дума за концепцията за новата власт.
Предизвикателства
Депутатът от EH Bai (баски: Да на Страната на баските, лява аберцалска коалиция от различни партии, подобно на EH Bildu на юг) подчерта необходимостта от преминаване от думи към действия. Той е председател на междуобщинската комисия за популяризиране на Еускара. Според него има „важна символична стойност“ в укрепването на езика, така че предизвикателството на агенцията трябва да бъде прието от самото начало. Неговото предложение е да започнете да редактирате текст възможно най-скоро, в който са определени целите и финансирането за тази област. Защото бюджетът на новия орган ще бъде решен през април 2017 г.
Според Жан Клод Ириарт новата общностна мрежа трябва да бъде активна едновременно в две области: от една страна, трябва да се правят предложения на Euskara; от друга страна, на дневен ред е участието в публичната служба на Еускара, в която френското правителство и регионалните правителства на Аквитания и Атлантическите Пиренеи работят заедно от 10 години. Мрежата на общността трябва да се превърне в двигател на този офис. Освен това той настоява новата институция да работи за нормализиране на използването на Euskara в голямо разнообразие от социални области, които са част от компетентността на общностната мрежа, например транспорт и сметосъбиране.
Първите документи на институцията бяха публикувани на френски и баски, но никой не знае дали двуезичието ще стане нещо естествено в новата общност на общините, която включва около 1200 държавни служители. Ако сравните езиковите профили на Hendaia, Baiona, Baigorri или Zuberoa, ще забележите големи разлики, които трябва да бъдат подравнени (френски имена: Hendaye, Bayonne, Saint-Etienne-de-Baigorry, Soule).

сътрудничество
Създаването на нова агенция за популяризиране на Еускара на север от граничната река Бидасоа също предизвика интерес към баския юг (Хегоалде, баски: южната част). На неотдавнашна среща в Байгори, Микел Иризар, директор на езиковото равенство на провинциалното правителство на Гипузкоа, определи институционалната промяна, която се извършва в момента в Ипаралде, като „обнадеждаваща“. Иризар предложи помощ на новата институция, като отбеляза, че „богатият опит в Гипузкоа в района на Еускара може да помогне да не се губи време и енергия в Северна Баска“.
Не са изключени и съвместни усилия от страна на баското правителство. Например, да докараме „кампанията Txantxangorri“ (Bask: robin) за Euskara в Iparralde. Директорът на Euskarabidea (баски: Euskara-Weg), орган на правителството на Навара, също разчита на институционалното сътрудничество. На срещата в Байгори Микел Ареги обяви съвместни усилия за близко бъдеще, заедно с публичната служба на Еускара в Байона. Baiona и Iruñea (Памплона) са градове близнаци.
Езикова множественост
Досега нито един политически представител в Ипаралде не се обяви против популяризирането на Еускара. Засега обаче има малко администрации, които предприемат възможните понастоящем мерки, за да осигурят публичното присъствие на Euskara. През 20 век родният език е загубил теглото си, половината от сегашните 300 000 жители на Ипаралде са родени извън Страната на баските (районът е рекламиран като дом за пенсионери от десетилетия).
Уличните табели в Baiona също ви напомнят, че ситуацията е по-сложна, отколкото в други територии, защото тук не само два езика живеят един до друг. Имената на знаците се появяват и в Gaskognisch, регионален вариант на окситанския език, който е бил официалният език в Baiona в продължение на четири века. Газовата когнитивна академия Baiona, която наскоро отпразнува своята 90-годишнина, вече поиска от новата общностна мрежа да вземе предвид газовата познавателна култура и език. (2)
Говорителите на тази гасконищенска културна организация изискват бюджетна позиция за тези въпроси, пътните знаци трябва да бъдат триезични: френски, баски, газониш, както е вече в Байона и Англет. Те подчертават, че половината от населението на новата общност на комуните живее в тази област, където езиците на Волтер, Ксалбадор и Д'Артанян живеят заедно. Кандидатът Жан Рене Ечегарей заяви, че мрежата от общности ще зачита когнитивната информация за газа. Но в момента, както и при Euskara, нищо не е определено в писмена форма и все още не е определен конкретен бюджет.

ЗАБЕЛЕЖКИ:
(1) Информация от статията „Nuevo impulso para el euskara en Iparralde“ (Нов импулс за Евскара в Северна Баска), всекидневник Deia 2017-01-08 (връзка)
(1) Баските улични табели свидетелстват за присъствието на Euskara в Iparralde (Фото архив Txeng)
(2) Баският символ Lauburu (четириглав) няма нищо общо със свастиката въпреки приликата си (Photo Archive Txeng)
(3) Стена на ресторант в Ипаралде (Фото архив Txeng)
(4) Парад в Ипаралде (Фотоархив Txeng)
(5) Фасада на къща в Ainhoa / Iparralde (Фото архив Txeng)