Специализирани преводи за агенцията за преводи на хранителната индустрия

Хранителната промишленост е четвъртият по големина отрасъл в Германия и често изисква преводи на различни езици поради голямата популярност на продуктите с печат „Произведено в Германия“. Независимо дали текстове на опаковки, етикети, информация за здравето и безопасността, договори, рекламни слогани или годишни отчети - ние ви предлагаме персонализирани решения. Подкрепяме ви с професионални преводи от местни преводачи, които притежават необходимите специализирани знания и ноу-хау, за да ви осигурят превод от най-високо качество.

Разчитайте на сертифицирана агенция за преводи за хранителната индустрия

Ние сме преводаческа агенция, сертифицирана по стандартите DIN ISO 9001 и 17100, която редовно преминава одити от външни тестови центрове. Тези печати за одобрение означават високото качество на нашите преводи и постоянната оптимизация на нашите процеси за повишаване на ефективността и удовлетвореността на клиентите. Можем да ви гарантираме висококачествени преводи, благодарение на изключителното използване на преводачи с естествен език, които са запознати с индустрията на храните и напитките. Нашите преводачи отлично владеят съответния целеви език и следователно могат да превеждат вашите текстове с правилния „тон на гласа“ и адаптирани към вашата целева група. Освен това всеки превод се коригира от квалифициран и независим редактор, като се използва принципът на двоен контрол. Така че ние можем да ви дадем нашата гаранция за удовлетворение.

индустрия

Ариджана Малушага - ръководител на проекта

Прецизност и опит в преводите от хранителната индустрия

Текстовете за хранителната индустрия са много разнообразни. Например при производството на храни са необходими различни технически термини, отколкото в потребителската информация за храненето и консумацията, а на бизнес ниво езикът и речникът отново са различни. Нашите опитни специализирани преводачи за хранителната индустрия винаги превеждат вашите текстове според целевата група. Нашите преводачи на естествен език точно се придържат към техническата терминология, когато превеждат, но превеждането й по подходящ начин също не представлява проблем за тях. Примери за текстове и документи, които превеждаме особено често за хранителната индустрия, са:

Вашият силен партньор за преводи в хранителната и хранителната промишленост

Имате ли нужда от професионален превод на текстове от хранителната индустрия или от хранителната индустрия? Тогава си прав с нас. Ние сме вашият компетентен партньор за специализирани преводи на и от повече от 35 езика. Нашите ръководители на проекти в Хамбург, Берлин, Мюнхен и Кьолн са на ваше разположение всеки ден и ще работят заедно с вас, за да намерят индивидуално решение за вашия преводачески проект. Моля, не се колебайте да се свържете с нас - обадете ни се, изпратете ни имейл или заявете вашата необвързваща оферта директно онлайн.

Езиковите комбинации немски - английски, немски - испански, немски - френски, немски - холандски, немски - полски и немско - италиански се изискват особено често за преводи от хранителната и хранително-вкусовата промишленост. Но дори по-рядко срещаните езици като български, румънски, норвежки, финландски или исландски не са проблем за нас. Разгледайте пълния ни набор от езици тук.