СЪДЪРЖАНИЕ. Съставяне на словенска литература в Муравидек от Имре Ерхарто

Препоръчайте документи

муравидек

Vi l á g i r o d a l m i f o l y ó i r a t Основан: октомври 1956 г.

LII. клас, номер 10

СЪДЪРЖАНИЕ Словенска литература в Муравидек Компилация от Имре Сиярто IMRE SZILÁGYI Историческият път на Муравидек. FRANCI JUST Лириката на Muravidék датира от XX. през първата половина на 19 век (в превод на Имре Ерхарто). FERI LAINŠČEK Отделям пяната от вълните (в превод от Имре Szjártó). МИЛАН ВИНЧЕТИЧ Кладенецът (превод на Орсоля Галлос). MILIVOJ M. ROŠ Обратно от вечността (превод на Имре Шжарто). СУЗАНА ТРАТНИК Бакалавър. Новогодишна целувка (преводи на Имре Сийярто). Стихове от МИЛАН ВИНЧЕТИЧ (преводи от Джудит Загорец-Цука). РОБЪРТ ТИТАН ФЕЛИКС Два проблема за съвременната (словенска) литература (превод на Имре Ерхарто). „... По-скоро характер на Муравид, отколкото на словенски ...” Разговорът на Орсоля Галос с Евалд Флисар .

785 794 805 813 820 821 824

ОРИЕНТАЦИЯ АНДРЕЙ ВАЛИЦКИ Католицизмът и руските религиозни мислители от началото на века (превод на Лайош Палфалви). JÁNOS LACKFI Сгънете целулоида. STANISŁAV LEM Reflections silva reruma XXXII (преведена от Zsuzsa Mihályi). „Не се срамувам да пиша за мръсни неща“ - разговорът на Адриен Шьолуши с норвежкия писател Лин Улман. KINGA FÖLDVÁRY Какво си струва, ако сте интелектуалец? (Zsuzsanna Körmendy: Arthur Koestler: В борбата срещу диктатурите). ILDIKÓ LŐRINSZKY Уран съществува (Le Clézio: Ourania). НАШИТЕ ЧУЖДИ АВТОРИ. Посетете нашия уебсайт: www.nagyvilag-olyoirat.hu

Спонсор на света:

Министерство на националното културно наследство - Национален културен фонд

839 856 861 867

Словенска литература в Муравидек

Историческият път на Муравидек

причинено е от факта, че словенският политически елит иска да превърне това събитие в национален празник. Присъединяването на Словения към Европейския съюз също показа, че съображенията за националната държава в новата общност изобщо не намаляват. От една страна, унгарците от Muravidék се оплакват, че това събитие, което не е радост за тях, може да се превърне в национален празник. От друга страна, те вярват, че по време на разработването на новата европейска регионална политика би било анахроничен акт да се жертва великият усилен мултикултурализъм на Евроконформ върху олтара на политиката, като се разкъсат раните на Трианон. За да не се случи това или ако тържеството е неизбежно при дадените обстоятелства, по начин, който е възможно най-обиден за унгарското малцинство, словенските интелектуалци от Муравид, които все още запазват регионалната идентичност, могат да играят основополагаща роля роля, включително „Поетите, художниците и други чистачи на Капа.“

Замъкът Алсолендва (Неизвестен офорт на автора от 17 век)

Муравидреската лира датира от 20-ти век. през първата половина на века

Zavednost: самосъзнание - преводачът.

ИРОДАЛОМ Кокол, Мирослав: Prekmurski Slovenci 1919–1941. Pomurska založba запознанства в Мурска Собота, Любляна.

Kozak, Juš: Za prekmurskimi kolniki. Zbirka Slovenske poti XV. Tiskovna zadruga v Ljubljana, Ljubljana 1934. Novak, Vilko: Izbor Prekmurske književnosti. Дружба св. Mohorja v celju, Celje. Новак, Вилко: Izbor prekmurskega slovstva. Zadruga katoliških duhovnikov, Любляна. Новак, Вилко: Značaj in pomen prekmurskega slovstva. В: Иван Шкафар, Библиография на изтъкнати студенти от 1725 до 1919 г. SAZU, Любляна. Задравец, Франк: Непрофесионалните търговски проблеми след три години отпаднаха. Svet ob Muri I. Zagorski, Cvetko: Po Prekmurju. В: Sodobnost, 1937/55. Подобност 2002/7–8. 935–949.

Замъкът Лендава датира от 18 век. Приема сегашния си вид в началото на 19 век

FERI LAINŠCˇ EK

Разделям пяната от вълните

МЕСТНИ БОРБИ След избухванията в замъка Ракичани, обиколих района си само веднъж. В село Гидеровци при Германската порта събрахме потомството на алчния Гидер с агара на Секешфехервар, роден преди почти сто години от турските командири Ибрахим и Фарук Гидер, когато потеглиха от граничните села към германската страна, за да отслабват рекламираните единици на мразената Виена. Още преди обединението на армията и жените от славянска и турска кръв, молитвата се използва само в техните кръгове, в които Аллах и християнското небесно общество се смесват. На следващия ден след нашето пристигане градът, който бе израснал от замъка Ратигой, молеше за милост. От този момент нататък аз управлявах Каниза до визионерската визия, която проникна в големите води - моите гладни за война млади войници унищожиха и взеха капана от мое име. Франк, слепият гледач, обаче видя повече от всеки друг. „Ще се размножавате като пчелно семейство“, с изстърганата си чашка, за да продължите с дрезгавия си глас, след като се напълни.

бъда. Преди да пристигне прясно въоръженият ни ескорт, ние заловихме дива коза. Жертвахме на мястото за почивка, където се разклоняват пътищата от Унгария и Хърватия, и пихме кръвта му с Перу. Прясната пепел показваше, че някой е пред нас на лагера. Превод на IMRE SZÍJÁRTÓ

Гюла Хари: Лендава през XIX. в края на века (акварел)

Новогодишна целувка На 1 януари 2004 г. в седем часа сутринта затворихме клубовете „Монокли“ и „Тифани“ на улица „Метелкова“. В коридора на сградата, наречена Ловен дом, събрахме чаши, бутилки, разпръснати и забравени палта и якета, столове, маси и други по-големи предмети, включително живи екземпляри - те не успяха да напуснат новогодишната сцена. Когато казахме на фирмата джанка, която заемаше столовете ни и провеждаше сутрешните ни стави, че нашето парти е приключило и те могат да продължат своето пред портата, бяхме оживени.

- Какво си представяхте? Той заплашително огледа компанията. - Това е жена! „Да, жена“, присъедини се разярената приятелка, защитавайки дългата й коса. „Да удариш жена е това, което е“, каза бисексуалът и подаде чистата си кърпа на кльощавия мъж. - Вземи го, избърши се. - Махай се оттук, остави го - изсъска тя. Избърса носа си с ръка и изтръска кръвта на земята. - Не приемам нищо от Бузи! През цялото време стоях малко по-далеч и накрая се уверих, че не трябва да се намесвам. От другата страна стоеше джанки, единственият, който не участваше в цялото нещо и не проговори, само следвайки мача между джанките и пясъка на няколко метра разстояние. Когато кльощавият изплю кръвта и изръмжа за последен път върху пясъците, тази мълчалива фигура пристъпи по-близо до мен и протегна ръка. Сгуших се назад, поне колкото да разтегна разстоянието между юмрука и носа си, опитвайки се да разбера намеренията му от студения му поглед. Изведнъж разбрах, също протегнах ръка, ръкувахме се. - Честита Нова Година! - Той каза. - Нана - съгласих се аз, - честита нова година! След това се целунахме. Преводи от IMJ SZÍJÁRTÓ