Руски еквивалент - Голяма енциклопедия на нефт и газ, статия, страница 1

Руски еквивалент

Руски еквиваленти: Бих искал, с удоволствие, с желание; няма ли, няма ли да си толкова любезен; не по никакъв начин. [един]

енциклопедия

Руският еквивалент на твърдения, съдържащи модален глагол в английската версия, може да не съдържа модални елементи и самият предикат може да бъде предаден от индикативното настроение на семантичния глагол nes. [3]

Все още няма утвърдени руски еквиваленти на тези съкращения и не искам да се занимавам със съкращения. [4]

Руският еквивалент на структурата трябва в случая I в модел 26 обикновено е подчинителното настроение. В случай на ситуация II, често няма отделен еквивалент в руското изречение: предходният контекст всъщност дублира информацията, предавана от би трябвало. В модели 26а и 26б глаголът трябва да се постави в скоби, за да покаже възможността за отсъствието му. Този вид модел е типичен за американския английски. Той се среща главно в твърдения, свързани със ситуация I, а сказуемото съвпада по форма и значение с повелителното състояние на глагола. [пет]

Дайте руските еквиваленти на следните фрази (ако е необходимо, използвайте като ключова контрола. [6]

Изберете руските еквиваленти на следните думи и фрази (ако е необходимо, използвайте като ключова контрола. [7]

Когато се търси руски еквивалент на концепцията за международни счетоводни стандарти, е необходимо да се вземе предвид двусмислеността на английския термин счетоводство. В зависимост от контекста, той може да бъде преведен на руски като финансови отчети и счетоводство. В същото време разбирането на термина „счетоводство“ от руски и западни специалисти се различава значително. Първите означават счетоводния процес като цяло, включващ както текущо счетоводство, така и отчитане. [8]