Румънски разговорник - Wikitravel
Съдържание
- 1 Предистория
- 2 Ръководство за произношение
- 2.1 Гласни
- 2.2 Съгласни
- 2.3 Чести комбинации от дифтонги/гласни
- 2.4 Общи диграфи
- 3 Списък с фрази
- 3.1 Основни положения
- 3.2 Проблеми
- 3.3 Числа
- 3.4 Време
- 3.4.1 Време на часовника
- 3.4.2 Продължителност
- 3.4.3 дни
- 3.4.4 Месеци
- 3.4.5 Час и дата на писане
- 3.5 Цветове
- 3.6 Транспорт
- 3.6.1 Автобус и влак
- 3.6.2 На летището
- 3.6.3 Указания
- 3.6.4 Такси
- 3.7 Настаняване
- 3.8 Пари
- 3.9 Хранене
- 3.10 Барове
- 3.11 Пазаруване
- 3.12 Шофиране
- 3.13 Орган
- 4 Научете повече
Румънски е романски език, който се говори главно в Румъния и Молдова, както и в някои части на Унгария, Сърбия, България и Украйна. Много е полезно да знаете езика, ако пътувате в Румъния и особено Молдова, особено в селските райони.

Румънският може или не може да бъде труден за говорещите други езици. Той е много подобен на италианския и подобно на други романски езици (френски, испански, португалски, каталунски и др.), Така че носителите на тези езици са в по-голяма полза.
Имайте предвид, че на румънски език има официална и неформална форма при обръщане към хората. Неформалното е ти (вие, единствено число) или ти (вие, множествено число) и официалното е Вашият (една форма за единствено и множествено число). Съществува и официален начин да се говори за други хора, не само при обръщане към тях. Когато се позовава на ТЯ използване нея; форум ТОЙ използване джентълмен; и за Тях използване нея. Имайте предвид, че официалната форма трябва да се използва с множествено число форма на глагола, при съответното лице. Това е подобно на конструкцията в повечето други романски езици и до известна степен немски, въпреки че германците обикновено използват по-малко неформалните форми. Използвайте ти когато се обръщате към приятели или хора, които познавате добре. Когато се обръщате към непознати или говорите за непознати, използвайте официалните формуляри.
Фон [редактиране]
Румънският не бива да се бърка с ромски или ромски, който е езикът на европейските цигани, или ромите. Приликата е случайна; английската дума за европейски циганин произлиза от индийски/санскритски корен. Името Румъния или Румъния и нейните производни произлизат от латинската дума „Romanus“ и са етимологично свързани с Рим, столицата на Римската империя и сега столица на Италия.
В миналото Румъния имаше значително население на немското малцинство, въпреки че в днешно време броят на местните немски говорещи намалява. Въпреки това немският език все още се изучава широко в Румъния като чужд език и поради остатъчното немско културно влияние той се използва като втори (или трети) официален език в много части на Трансилвания.
Румънският език е лесен за усвояване от говорители на италиански, испански, португалски и каталунски, тъй като всички тези езици имат общ корен и влияния и всички са написани така, както се произнасят. Понякога румънският е предизвикателен поради наплива на заемки, предимно славянски думи, както и няколко унгарски, немски и турски, въпреки че повечето от тях са излезли от употреба за много дълго време. Неологизмите се внасят масово от френски, италиански, немски и отскоро английски. Езикът използва латинската азбука, а латинските корени могат да помогнат на туристите да разберат някои знаци, като Alimentara (място, където можете да си купите хранителни добавки, храна) Farmacie (аптека, дрогерия) и Poliţie (полиция). Някои признаци обаче са фалшиви сродници или „фалшиви приятели“ - например Librărie означава книжарница, а не библиотека за отдаване под наем (както е на френски); Teatru означава по-скоро сценичен театър, отколкото кино (както е на британски английски); и така нататък, въпреки че ако имате достоен справочник за разговор, можете да избегнете подобни смешни обърквания. По стечение на обстоятелствата тези „фалшиви приятели“ се прилагат и на всички сестрински езици.
Въпреки че има малко думи от руски произход и противно на това, което някои биха си помислили, румънският романски език е много далеч от руския. Румънец (без предварителни познания по руски) няма да може да разбере нито едно руско изречение. Това не трябва да се бърка с хората, живеещи в Република Молдова, които говорят (повечето от тях) както румънски, така и руски, което се дължи на исторически причини. Най-забележителната дума, очевидно наследена от руски, е „Da“ (да): но това всъщност е съвпадение, като „da“ в румънски език има латински произход.
Унгарският се използва в Източна Трансилвания и в някои градове като Миеркуря-Чук, Търгу-Муреш, Орадя, Клуж-Напока, Сату-Маре; ако го знаете, значи сте в предимство. Унгарският е широко използван като първи език в графства като Муреш, Ковасна и Харгита.
Румънският език обикновено се разглежда като език с малко сложна граматика, но далеч по-опростен за носители на германски езици, отколкото който и да е от неговите славянски съседи или дори унгарски. Румънският е фонетичен език, така че човек може да погледне дадена дума и да знае как се произнася. Румънският е богат на гласни и може да има серия от дифтонги и дори трифтонги, което придава на езика мелодичен звук и го прави много музикален.
Чужденец, който се опитва да научи или говори румънски, може да очаква предимно положителни реакции от местните говорители. Повечето румънски хора със сигурност ще ви обичат заради това и силно ще оценят факта, че полагате усилия да говорите техния език. Други обаче могат да ви се присмиват, че не можете правилно да говорите това, което смятат за много лесен фонетичен език. Румънската азбука е почти същата като английската азбука, с изключение на пет допълнителни букви с ударение или „диакритични знаци“: ă (като „a“ в английската дума „musical“), ş (произнася се като „sh“), ţ (произнася се „ts“), â, î (имат същия прочит, като кратко ă).
Английският език на практика се превърна в изискване за малко по-добра работа и обикновено е вторият най-популярен не-романски език, който се говори (наравно с немския). Следователно, обикновено е добре да попитате, преди да започнете да говорите английски, но по-често ще бъде безопасно да продължите напред. Други романски езици (особено френски, испански и италиански) също се учат от повечето хора в училищата и затова много хора говорят с доста добро ниво на владеене, но не забравяйте да попитате, преди да започнете да говорите с хора на чужди езици. Като цяло румънците предпочитат да говорят други романски езици от останалите. Глобализацията и фактът, че Румъния се присъедини към Латинския съюз (Uniunea Latină), езикова асоциация, създадена през 1954 г., направи тези тясно свързани езици по-привлекателни.
Някои хора смятат, че румънският език е изключително лесен за научаване, ако вече говорите език, базиран на латински като испански, френски, португалски, каталунски или италиански. Това е особено за разлика от румънските славянски и унгарски съседи. Говорителите на славянски езици обаче ще намерят доста познати думи, особено в по-основния речник на румънски, например „doit“ („нужда“ - срв. Полски „trzeba“); "iubi" (любов - срв. чешки lubi) и др.
Ръководство за произношение [редактиране]
Румънското произношение е много Фонетично. Акцентът и звуците са почти идентични с италианския и другите романски езици (с много малко, ако има такива, славянски влияния), така че не забравяйте да звучите всяка буква ясно. Също така, звуците много рядко се различават между думите (т.е. буквата а винаги се произнася еднакво, всеки път, за разлика от английски или дори френски).
Подобно на английския, румънският има вторични ударения в думите. Не сме се опитвали да представяме тези тук. Стресът обикновено пада върху втората последна сричка, ако завършва на гласна, и последен, ако завършва на съгласна. Ако знаете друг романски език, не бива да се притеснявате, тъй като моделите на стреса обикновено са еднакви при подобни думи.
Въпросите на румънски, които завършват с глагол, често използват нарастващ тон на последната или две срички.
Гласни [редактиране]
Забележка: когато думите започват с д и са технически (произлизащо може би от гръцки) като електрон, електрически, Беше, и така нататък на д остава както на английски - тоест не да.
Съгласни [редактиране]
Чести комбинации от дифтонги/гласни [редактиране]
Имайте предвид, че румънският има много, много други гласни комбинации (всъщност повече от всеки друг език, базиран на латиница), включително тревожната комбинация, намерена в думата пастели (пастели), които имат не по-малко от четири гласни подред. (Всъщност се произнася cre'ee -wan - e (h) "). Най-добрият начин да се подходи към комбинация, която не е отбелязана по-горе, е да се третира всяка гласна поотделно, след което да се изгладят двете гласни заедно. Например: Leu (the валута и думата за лъв) е Lay-oo (почти, но не съвсем, при някои оратори, които стават „Lew“, английското име)
Някои други румънски гласни комбинации, които изглеждат стряскащо за англоговорящия, включват децата (= децата), която има три и е на ред! (Това е или Coppée или Coppée-ee в зависимост от високоговорителя.)
Чести диграфи [редактиране]
Списък с фрази [редактиране]
ЗАБЕЛЕЖКА: Ръководствата за произношение в скоби до всяка дума действат само като насоки, поради факта, че те ще направят румънската дума да има силен английски акцент. За да получите по-добро произношение, обикновено е по-добре да погледнете ръководството за произношение по-горе и да научите правилното произношение за всяка буква (това е по-лесно, отколкото звучи). По-нататък „ooh“ се произнася приблизително както в „oo“ в „book“; "oo" без "h" е като в "boot".
Основи [редактиране]
Проблеми [редактиране]
Числа [редактиране]
Време [редактиране]
Час на часовника [редактиране]
Въпреки че 12-часовите часовници са често срещани в Румъния, почти винаги се посочва времето според 24-часовия часовник.
един часа сутринта сега един (OHR-ах OO-noo) два часа сутринта два часа (OHR-ah DOH-wuh) обеден обяд (proohnz) един час вечерта тринадесет/тринадесет часа (OHR-ah TRAY-spreh-zeh-cheh/TRAY-shpeh) два часа вечерта четиринадесет/четири часа (. ) полунощ (mee-EHZ-ool NOHP-tzee)
Обикновено, за да се каже „навреме“, човек предшества същата форма, дадена по-горе с „la“, по този начин:
по обяд по обяд (лах PROOHNZ) един час през тринадесет/тринадесет (lah OHR-ah TRAY-spreh-zeh-cheh/TREY-shpeh) - все пак ще намерите употребявани по-често "в един следобед" (лах OO-noo DOO-puh ah-mee-AH-zuh) в полунощ в полунощ (lah mee-EZ-ool NOHP-tzee)
Продължителност [редактиране]
Бележки: За всичко по-горе правилният, литературен начин за изразяване на продължителността е чрез казване един час, един ден, една седмица. вместо час, ден, седмица, но това никога не се използва в речта, дори ако контекстът е много формален. Следователно е много по-лесно да се научите на това а се използва за изразяване един или на в случай на минута, час, месец и т.н., не един. Това е така, защото всички тези съществителни са от женски род. с година, което е мъжко, а се използва (както в, една година - една година)
UNA не съществува в румънската реч, "o" се използва за женски род, а "un" за мъжки род. Както е написано върху банкнотите - "UNA SUTA LEI" (вместо "O SUTA DE LEI"), е формално и техническо, но е не неправилно. ЕДИН може да се използва в счетоводството, науката и математиката, когато брои или описва - но никога в речта.
Дни [редактиране]
Месеци [редактиране]
Час и дата на писане [редактиране]
- 16 януари 2004 г. 15:30 ч. или 16 (шестнадесет/шестнадесет) януари 2004 г. 3:30).
- може да се напише и дата 16/1/04 или 01.04.16.
- 1 август 2004 г. 20:00 (или 1 август 2004 г. 20:00).
- може да се напише и дата 01.08.04 или 01.08.04.
Бележки: Нарича се първият ден от месеца първо (oon-Tooele) не един облак първо. Например първи август е първи август (осветена „началото на август“).
Цветове [редактиране]
ЗАБЕЛЕЖКИ: Ах на английски език представлява звука „а“ като в „баща“
черен черен (NEH-groo) бяла алба (ахб) сиво сиво (gree) червено червено (ROH-shoo) синьо синьо (ах-бах-стру) жълто жълто (Gahl-Behn) зелена зеленина (Vehr-deh) оранжево оранжево (pohr-toh-lee-oo-KAH) оранжево (о-RANZH) лилаво лилаво (mohv) кафяв маро (ROH-мах) също brun (broohn) или cafeniu (kah-feh-NEE-ooh) розово roz (roh-ddлюляк люлякLee-LAH) виолетова виолетова (vee-oh-LEHT) кафява пурпурна (бедна-POOH-ръж)
Забележка: Думата на Maroon на румънски език е „Фалшив приятел“ или известен също като „Фалшив сроден“